精華區beta Rockets 關於我們 聯絡資訊
Rockets notes: Artest says ankle won't keep him out By JONATHAN FEIGEN Copyright 2008 Houston Chronicle Rockets forward Ron Artest has said little about his sprained ankle since he limped off the floor Nov. 17 other than to say it would not keep him out of games. 阿泰表示17日所扭傷的腳踝並不會使他缺陣 But he admitted Friday that it has limited him and contributed to his 6-of-21 shooting. 但他承認禮拜五時的確受到腳傷影響而只繳出21投6中的成績單 "I’m still dealing with it,” Artest said. “ I’m hoping it will get better pretty soon. “ I’m getting no lift at the end of the game, but it’s coming along. I just have to adjust to it. I missed easy layups, and it cost us.” 阿泰說 "我仍然受到影響. 我希望可以快點好. 我在比賽比賽末段已經跳不起來了. 但我只能努力適應比賽. 我錯失了輕鬆的上籃, 而這讓我們輸了比賽." Artest said the bright side of the Rockets’ collapse against Indiana was that he won’t let it happen again. 阿泰表示往好的方面想, 禮拜五的崩盤是最後一次, 他以後不會再讓同樣的事情發生. “It’s not a concern because we’ll do more things to make sure we play together at the end of the games and I’ll step it up at the end of games,” Artest said. “We went 3-0 on the road before we came back home and stunk it up. Mac (Tracy McGrady) wasn’t there last game. I just needed that one game to adjust without Mac. I’ll be fine. “Now I know I’ll step it up at the end. I just need to make shots, make layups. That loss was my fault.” 阿泰說 "禮拜五的比賽不代表我們出了什麼問題, 因為下次在比賽末段 我們會更努力以確保打出團隊籃球, 而且在比賽末段我會挺身而出. 我們在客場打出三連勝, 卻在主場輸掉比賽. 由於Tmac沒上, 我需要一場比賽適應. 下場我就會好了. 現在我知道在比賽末段我必須挺身而出. 我必須投進球, 努力上籃. 這場輸球是我的錯." Battier limps back Shane Battier never imagined he would play 30 minutes in his first game this season. He predicted less than half that much. But the next day he did not need to see the stat sheet to know how much he had played. Battier沒想到回歸的第一場球就要打30分鐘. 他原本以為只需打不到15分鐘就好了. 但隔天他不需看統計數字就知道他打了多久. “Let’s just say I told coach (Rick) Adelman, ‘You may be off my Christmas card list for playing me 30 minutes my first game back," Battier said. “I didn’t feel very good (Thursday) morning. I felt better today. “It’s my training camp right now. I’m not going to expect to feel good. Usually you have two or three really sore days in training camp and work your way into the season. “ Unfortunately, I don’t have that luxury. My right ankle hurts more than my left ankle today. I twisted it pretty good.” Battier說 "我跟總教練說"你已經從我的聖誕卡片名單除名了, 你竟然在我 第一場回歸就讓我打了30分鐘." 比賽隔天早上我就感覺到不舒服, 今天稍好一點. 理論上我現在應該算是在訓練營, 因此我不期望現在就有舒服的感覺, 通常你有兩到三天在訓練營的時間適應痠痛, 然後進入季賽. 但我現在並沒有這種福利, 今天我感覺我的右腳踝比我的左腳踝還痛. 我扭得挺嚴重的. Adelman said he erred in playing Battier so much Wednesday and plans to cut back on his playing time tonight against the Spurs 總教練表示他讓Battier上那麼多時間是錯的, 且下場對馬刺的比賽會縮減Battier的上場時間. “Coach probably made a mistake playing him too many minutes,” Adelman said. Adelman說 "我也許讓他打太多時間了." ============================================= 應S大要求, 試翻一篇外電. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.204.119.94
RickAdelman:都是我的錯 11/29 23:46
※ 編輯: showyi 來自: 123.204.119.94 (11/29 23:47)
ejywar:總覺得阿泰推土機要開進禁區了..... 11/29 23:47
SMALLZCH:有求必應 大推! XD 11/29 23:48
tenka92417:有氣概 11/29 23:51
barkleyc:水喔 感謝翻譯 推啦 XD 11/30 00:00
kendle:推S大的翻譯 11/30 00:43