推 erilinda:感謝 我想我了解你的意思了:) 06/29 14:38
推 efin:我了解你的意思 但我還是不能贊同的你邏輯 06/29 14:39
※ 編輯: wei119 來自: 59.113.64.136 (06/29 14:40)
推 dk3y93:老話一句,都有括號了……再說古靈會寫哪種書也很好猜。 06/29 14:48
→ MakeTea:6563篇meisterhaft板友的心得也寫得很清楚了,所以下面推 06/29 14:50
→ MakeTea:文才會不高興吧= = 06/29 14:59
→ MakeTea:並不是因為不知道內容,所以才對那個字眼反感 06/29 15:01
→ wei119:難得今天能表達的很清楚XD,贊同與否,沒差啦, 06/29 16:44
→ wei119:只是希望大家不會執著到對文字斤斤計較,沒意義QQ 06/29 16:45
推 fairygirl:我討厭你說的"原代用者"的想法,所以我不會去用這個詞, 06/29 17:42
→ fairygirl:而不是用了這個詞,再去跟別人說"我沒這意思,你有這想 06/29 17:43
→ fairygirl:法是你自己心術不正" 06/29 17:44
→ wei119:看樣子我自認的表達清楚還是有問題,罷了QQ 06/29 17:57
再說明白一點好了,意思不是你有這想法有問題,
而是你跟原代用者有一樣的想法才是問題= =,
大家唾棄原代用者在於他有這樣的想法跟心態,
結果呢,你對這兩個字不也存有原代用者的想法跟心態嗎,
否則何必去執著兩個字呢= =,
又回了,真抱歉@@"。
※ 編輯: wei119 來自: 59.113.64.136 (06/29 21:25)
推 diana7777777:可否抽空去讀一下語言學,了解人類社會使用語言的習 07/06 03:45
→ diana7777777:再來版上討論何謂語意還有代換辭嗎?Orz 07/06 03:45