推 shiyachan :虐死人,我剛看完惜之的三世(錯過前世、期待來世、執 12/28 14:44
→ shiyachan :著今生),除錯過前世外,女主都是被男主間接虐死Orz 12/28 14:45
推 wish1991 :看完敘述......這也驚悚= =" 12/28 15:14
推 loveblud :這........ 所以結局是?? 12/28 18:00
推 lattenight :我猜可能又有人要喊原創版在隔壁了...(笑) 12/28 18:04
→ OTZorzon :好巧,其它人有沒有喊我不知道,但都看到樓上在喊 12/28 18:40
推 WOHAHA533 :可以照格式PO吧 如果台灣有出繁體版 標上出版社 12/28 18:47
→ WOHAHA533 :大家就不會有疑慮了 12/28 18:47
→ lattenight :哈~ 原來我這樣寫,就可以叫 "都"在"喊"了 XDDDDD 12/28 20:11
→ lattenight :and 我想原PO這本書真的看得很難過,因為HE,寫成HB了 12/28 20:12
→ lattenight :因為HE得像BE嗎? @@ 12/28 20:12
推 shameonyou :樓上這麼寫,本來想喊得都不敢喊了XD 12/28 20:17
推 azuresky1009:所以結局是...@@??好奇,但不想看XD 12/28 21:49
→ OTZorzon :我就看不出這篇跟原創版有啥關係,偏偏就是某L在喊啊 12/28 22:07
→ waterairsun :唔,原PO好多文的標題都寫錯字了… 12/28 22:08
→ waterairsun :(妖嬌亂XDXDXDXDXD 怎麼很有喜感XD 三千鴨殺XDXDXD) 12/28 22:09
推 lattenight :嗯嗯~我喊得好大聲唷~開心吧~ ^^ 看不懂是幸福呀~ 12/28 23:15
→ lattenight :對了,原po最好在上面註記一下出版社:藍襪子出版社 12/28 23:17
→ lattenight :這樣版友會比較好找書,像W大說的用格式寫會比較好~ 12/28 23:17
→ lattenight :p.s我解釋一下好了,跟原創版的關係是,這篇文原本是原 12/28 23:23
→ lattenight :創文,但後來由台灣發行繁體版後才可以在此版討論 12/28 23:23
→ lattenight :有時有些版友可能不清楚已經出繁體了,所以會說原創版 12/28 23:24
→ lattenight :在隔壁,是已,原po最好附上台灣出版社名稱較好, 以上~ 12/28 23:25
※ 編輯: dancingbird 來自: 114.34.235.6 (12/29 00:23)
※ 編輯: dancingbird 來自: 114.34.235.6 (12/29 00:25)
→ peaceloving :男主角應該沒有死喔... 12/29 01:45
推 gobbynya :不知道網路/簡體結局如何,但繁體版男主沒死。是HE。 12/29 07:09
推 lattenight :簡體的查原創版心得,好像跟繁體不同結局 @@ 12/29 09:01
→ lattenight :有悲劇不能症者看繁體似乎比較好 (...是吧? 囧) 12/29 09:03
→ shameonyou :可是這樣的劇情可以寫成HE真的很不簡單! 12/29 09:23
原來是沒有死= ="結局寫的太不清楚了 重看ㄧ次才看懂 如果不看尾聲那篇
結局停在前一篇感覺更好 但是哭死人了
※ 編輯: dancingbird 來自: 114.34.235.6 (12/29 17:33)
→ TheFirstLove:那個妖嬌亂是指十四郎的妖嬈亂嗎0.0 12/29 19:51
→ TheFirstLove:其實話說我看完逃夭 也一直以為它是杯具也.. 12/29 19:52
→ s0916348816 :這真的不是恐怖小說嗎...囧? 12/29 20:02
推 lazyme :這....這不是BE嗎? 簡體版只在後面多了馬車過去那段 12/29 21:27