推 CCfss : 啊這是《獸》的作者耶~ 不過我還是先看圖XD 09/03 22:27
推 yjpanpan : 嗯...日系羅曼史ㄚ... 09/03 22:28
推 yufangshih : 日系羅曼史跟歐美系的羅曼史有什麼不一樣的地方呢? 09/04 02:45
→ yufangshih : 應該說想知道日系的羅曼史跟台系、歐美系的差別點 09/04 02:45
我會稱呼這本為日本羅曼史,是看到梨陌的臉書寫道:「四季這次有引進日本的言小/羅曼史,我在日本逛書店常看到一整面的日本女性向愛情小說,但自從尖端二十年前引進失敗後,台灣出版社就一直沒對這方面動腦筋,這次四季引進了,是限制級的,據說下一本尺度更大。」
緣由是這樣,希望這個稱呼沒有哪裡奇怪~
我看過的歐美羅曼史大概七本左右(有些沒看完),日系看的都是十八禁
由我來講可能比較不完全,如果有哪裡不對或有例外,還請高手補充~
*歐美羅曼史*
心理描寫很多很雜,常寫男主角外表跟肉體對女性的吸引力(書本簡介可以看的出來)。
題材涉及爵位繼承/犯罪等(有關貴族的劇情果樹出滿多的)。
*日本羅曼史*
現代題材居多,很多劇情人設跟日本少女漫畫共成一體。
我看的都剛好是滾書,人物比較平面,心理描寫雖然有,但都很薄弱(台言有些並不會這樣)。
偶爾涉及亂倫禁忌或一對多,例如《義兄:明治艷曼荼羅》與《後宮騎士~祕密新娘與灼熱之楔~》。
另外,除了男女主角外,出色的配角很少,戲份也不多。
*台灣羅曼史*
我看過的作者有凌淑芬、金吉、蘇打、元媛、樓雨晴、攸齊、季璃這些,印象大多來自於他們寫的書。
古代/現代皆有,故事老套新意皆有之,我覺得平凡人的設定台灣寫得比較多,涉及的職業也廣泛的多。而且配角有時候比主角吸引人XDD
用詞上,尤其是女性,歐美羅曼史常寫身材,但很少寫氣質。也沒有所謂的玉足、臻首、小腳、裸足這種用法(或許跟翻譯有關)。
日本跟台灣羅曼史偶爾還挺像,像《囚禁婚約》單就滾戲,感覺不出跟台言的不同,名字換一下也可以通。
最後這項算是個人偏見,歐美跟日本羅曼史家庭關係,比例上描寫得比較少(?),著重於個人,台言反而滿常混合家庭衝突去當作一個處理的重點
還有一點跟寫法無關,我一直很想問,同間出版社的作者一起寫同個系列,是台灣才有的現象嗎XD
大致是這樣,因為看的不是非常多,參考樣本數偏少,有錯誤歡迎指證~
※ 編輯: sky4961 (114.35.73.133), 09/04/2014 18:01:13
※ 編輯: sky4961 (114.35.73.133), 09/04/2014 18:21:55
※ 編輯: sky4961 (114.35.73.133), 09/04/2014 18:30:22
※ 編輯: sky4961 (114.35.73.133), 09/04/2014 18:33:20
推 Anastacia : 謝謝分享~ 09/04 22:22
推 koupslin : 日系我一向是看少女向輕小說或是愛情小說 前者偏輕 09/06 20:13
→ koupslin : 小說後者偏文學 最近國內出版社(青文/四季/東販等) 09/06 20:13
→ koupslin : 可能為了順應歐美情慾羅曼史的風潮 09/06 20:14
→ koupslin : 所以引進了幾本比較官能向的日系少女小說 09/06 20:14
→ koupslin : 不過這幾本我分類為18禁的少女向"輕小說" 09/06 20:14
→ koupslin : 跟我理解的台灣言情小說或歐美羅曼史還是不太像XDa 09/06 20:14
推 yjpanpan : 一直覺得日本小說是漫畫文字版 09/07 00:01