精華區beta Romances 關於我們 聯絡資訊
想問有一本之前看的小說 劇情很多都不記得了 只記得有一個橋段是女主角翻男主角的書 發現裡面寫一首英文詩 是關於男主角不能忘懷之前的情人 女主角因此大受打擊 詩的大意是關於 沒有了你我沒有想到自己還能存活在這世界上 哈哈 講的很含糊 但是那首詩很感人 想把這本書找出來 重新看一下這首詩 希望版上厲害的大家可以幫忙 謝謝^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.168.121
erilinda:季薔 棋逢敵手 很喜歡這本:D 09/18 01:26
qi3qi3:>"< 聽起來好可憐喔..... 09/18 10:17
quietcat:這本書很好看哦,推! 09/18 11:33
shihling:這是季可薔的書裡我比較不喜歡的說 09/18 19:50
shihling:題材是我的最愛,可是她沒處理好~有點可惜 09/18 19:51
erilinda:哈 我好像跟樓上的相反欸XD 這本是她作品中我最欣賞的 09/18 20:22
juneday:兩人針鋒相對的對話讓我看了很過癮XD 09/18 20:25
ihope1987:這本很讚 我看到哭 09/18 20:31
Sijan:I little thought it thus could be. 09/18 21:32
Sijan:In days more sad and fair 09/18 21:33
Sijan:That earth could have a place for me,and thou no longer 09/18 21:33
Sijan:there 09/18 21:33
akirafan:好棒的一首詩,有淡淡的哀傷~ 09/18 23:05
tg1301:我也喜歡這本~ 09/18 23:17
kinyu:這本真的很讚 有沒有人能推薦我類似這本的書 09/18 23:34
yingtiara:可否請問書中的中文翻譯?很想知道... 09/19 01:20
yingtiara:此英文詩是作者自己創作亦或是出自哪裡的呢? 09/19 01:20
comicgirl:我覺得這本算很好看的呢 09/19 09:42
eureka:覺得他們互罵的部份很沒風度.........|||| 09/19 10:30
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: erilinda (直到我厭了為止) 看板: Romances 標題: Re: [尋書] 季薔 棋逢敵手 時間: Wed Sep 19 07:41:57 2007 (前面恕刪) ※ 引述《nightchen (夜貓)》之銘言:
Sijan:I little thought it thus could be. 09/18 21:32
Sijan:In days more sad and fair 09/18 21:33
Sijan:That earth could have a place for me,and thou no longer 09/18 21:33
Sijan:there 09/18 21:33
kinyu:這本真的很讚 有沒有人能推薦我類似這本的書 09/18 23:34
yingtiara:可否請問書中的中文翻譯?很想知道... 09/19 01:20
yingtiara:此英文詩是作者自己創作亦或是出自哪裡的呢? 09/19 01:20
A Lost Love by Henry Francis Lyte (1793 - 1847) I meet thy pensive, moonlight face; Thy thrilling voice I hear; And former hours and scenes retrace, Too fleeting, and too dear! Then sighs and tears flow fast and free, Though none is nigh to share; And life has nought beside for me So sweet as this despair. There are crush'd hearts that will not break; And mine, methinks, is one; Or thus I should not weep and wake, And thou to slumber gone. I little thought it thus could be In days more sad and fair That earth could have a place for me, And thou no longer there. Yet death cannot our hearts divide, Or make thee less my own: Twere sweeter sleeping at thy side Than watching here alone. Yet never, never can we part, While Memory holds her reign: Thine, thine is still this wither'd heart, Till we shall meet again. -- http://www.poemhunter.com/poem/a-lost-love/ (有廣告視窗= =) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.122.212.17 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: qi3qi3 (半生不熟的年紀) 看板: Romances 標題: Re: [尋書] 季薔 棋逢敵手 時間: Wed Sep 19 11:29:33 2007 I little thought it thus could be In days more sad and fair That earth could have a place for me, and thou longer there. (書裡的標點符號有錯,我改過來了) 作者譯:在那更苦卻更親切的往日,我料不到會有此情形-     在一個已然沒有你的世界,我竟然還能夠存此身。 昨天去租了,雖然不是原本想像中帶點可憐的劇情,但也默默看完,覺得..嗯..還好         雖然不是新書還是提醒一下 下面有劇情喔 男女主角五年沒見面, 這五年中間二人失去對方似乎很無所謂,因為作者對這五年完全沒有著墨, 作者想從這裡開始寫,所以他們的故事就從這裡開始,角色的人生被切割成獨立的片段, 個人認為如果作者能在對現在的描述裡帶到一點五年之間男女主角的感受, 故事會更完整、更有張力。 五年的空白後,二個人在倫敦又碰面、被對方吸引,相形之下就有點突兀。 後來相處的過程裡沒有理智的討厭、攻擊對方,再加上有新歡刺激對方的這種老梗, 雖然文筆流暢(罵人也很流暢XD),但整體而言有點無聊。 另外,書裡還有一個我很討厭的梗: 有些作者希望把男女主角塑造成強者, 但這些很精明很有事業頭腦的人,卻往往做出一些蠢事, 我認為成功的描寫是從書裡面的每一個細節去襯托男女主角的聰明才智 而不單單寫說他是XXX的總經理、做了XXX的案子、是黃金單身漢之類的, 像這本書,光是李曼如不相信旁系家人會為了奪權而殺害哥哥這件事       就讓我對她頭腦打了折扣,大概打個7折吧 = = 再加上她一下子沒辦法應付財政困難,一下子又運籌帷幄,狀況都在她掌握之下, 落差很大又缺乏合理的描寫,有點不太自然 結論:食之無味 ^^" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.165.128.17 ※ 編輯: qi3qi3 來自: 218.165.128.17 (09/19 11:40)
shihling:沒錯,這就是我說作者沒處理好的地方,女主角不夠聰明 09/19 13:07
shihling:我很不喜歡那種一開始描寫得很厲害,結果事實上卻Orz的 09/19 13:07
shihling:我超愛看聰明的男女主角互鬥的啊>"< 09/19 13:08
shihling:有點意外這種東西會是向來理智細膩的季可薔寫出來的= = 09/19 13:11
Koyen:季薔時期的作品,跟季可薔時期的比較,我覺得還不夠成熟, 09/19 16:15
shihling:而且他們針鋒相對的過程感覺也很不理智= =€有點小幼稚 09/19 16:18
Koyen:季可薔時期的系列在架構系列作的格局比較細膩,不管是描寫 09/19 16:18
Koyen:主人翁的感情或者事業都很詳細,季薔時期會有寫到皮,卻進不 09/19 16:19
Koyen:了骨頭的感覺~~ 09/19 16:21