精華區beta Romances 關於我們 聯絡資訊
這篇文章是唐亞東先生在他的臉書上發表的 https://www.facebook.com/peartrail 【我在出版界,我支持學生】 羅曼史譯者 唐亞東 在焦頭爛額的工作中,服貿的消息在新聞版面斷斷續續吵了一年。我以為, 又是藍綠對抗的政治八點檔。打開報紙,政府在各種說帖中告訴我們出版 業不會開放,我信了;我想,我們總要面對中國、總要面對世界的,這個 鄰居雖然不懷好意,但小心點也就是了,總不能一直鎖國,降低自己的競 爭力,是吧? 春分前後的一聲雷,學生包圍了立法院,我皺了皺眉頭,還是沒有多想, 繼續趕著永遠趕不完的進度;政府媒體說他們是暴民,我信了,年輕人難 免天真,難免被政客利用。難免。 一位多年好友在抗議當天也殺去了立法院,我在臉書上看到,嘆口氣:老 弟,你老大不小了,何必這麼熱血?但幸好,幸好,我終於猶豫了一下, 開始思考,開始看資料。 政府沒有開放出版業,但開放了圖書通路。我不知道他們對產業的認知如 何,但我知道掌握通路等於掌握產業,而不超過50%的持股便不具影響力是 無企業實務經驗者的天真幻想。圖書通路業一旦受陸資把持,出版和思想 自由便是死路一條。 翻譯業不必服貿開放,我們早就在與對岸的譯者競爭,二十年了。我痛心 的是文化部完全不知道這場文化戰爭早已開打,還要我們不要害怕競爭。 我們不害怕競爭,只害怕政府不知道我們早就在競爭,害怕政府讓服貿要 求台灣譯者去考中國的翻譯員證照,從文字的根基開始接受文化統戰。 我曾經相信政府,我‧曾‧經‧相‧信‧政‧府。到頭來翻出的真相竟是如此不堪。 謝謝這群年輕人,謝謝你們用自己的熱血和青春,敲醒了被工作麻痺的我, 謝謝你們在千鈞一髮之際挽救了這個社會的自由和民主,謝謝你們。 我在出版界,我支持學生。 梨陌(唐亞東) ps有徵得唐亞東先生的同意轉貼 邪佞的手指莫非要消失在歷史洪流中了>< -- 她不知道,昊陽掌教的沐聖陽,不能和她結為塵世夫妻,所以和她結為異姓兄妹, 這兩者的意義是一樣的。 當他說出「從此之生,禍福與共,危難相濟,誓不分離」時,就表明了一生中唯有 華天香這名女子。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.173.53.101 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Romances/M.1396023799.A.017.html
lupins :推! 03/29 00:33
ikamaru :我看政府的常見問答集,好像沒有公布兼營圖書.出版社 03/29 00:44
ikamaru :之類的投資... 03/29 00:45
nocfsaw :推~! 03/29 01:33
may6033 :推~自己很慚愧 新聞出現後才知道查資料~ 03/29 05:46
cheata :台灣最大的出版集團城邦文化在2001年被香港李嘉誠的 03/29 06:09
cheata :併購, 可以檢驗一下至我們出版跟思想自由被把持了嗎 03/29 06:12
cheata :也不懂所謂"台灣政府要台灣譯者去考中國翻譯員證照" 03/29 06:15
cheata :只在台灣的話為何需要中國證照?這句話有何根據嗎? 03/29 06:17
cheata :對敵國謹慎是好事,但可不可以多點實據來支持自己的 03/29 06:35
cheata :立論 03/29 06:35
inquiry :樓上 我想作者大概只是想表達在這翻譯這塊 兩邊競爭 03/29 06:51
inquiry :的不對等 「年輕人到對岸去將擁有更多的機會」是政府 03/29 06:52
inquiry :所強調的其中一項利多 然而在兩岸在翻譯這塊政策不同 03/29 06:53
inquiry :的狀態下 作者認為這競爭並非對等的 因為中國翻譯需 03/29 06:54
inquiry :要執照 而在台灣並沒有任何限制 只要出版社覺得OK就 03/29 06:55
inquiry :可以了 03/29 06:55
chyl :所以中國人在中國翻譯不用執照嗎? 03/29 08:21
ikoyumi :cheata不妨去book版看#1JD0V6RU 03/29 09:28
ikoyumi :中資跟港資確實不同 如果一樣  那為何現在只開放 03/29 09:29
ikoyumi :港資不開放中資? 03/29 09:29
inquiry :可是問題不在中國人要不要考翻譯執照啊 03/29 10:15
inquiry :而在於跟本的立基點就不同 光是寫字用簡體繁體就有差 03/29 10:27
inquiry :異了 還會有一些文化上的問題 不過仔細想想 要去不 03/29 10:27
inquiry :同國家和當地人競爭 好像本來就都會遇到這些問題 會 03/29 10:28
inquiry :讓人這麼存疑根本原因為或許因為對方是中國 03/29 10:28
kamayer :大家會存疑是因為政府根就沒有做好配套措施 03/29 11:20
evelynaway :就像在ewriter有人講的,大陸的書籍可以過來,但台灣 03/29 14:43
evelynaway :書無法在大陸自由發行,基於思想箝制,要經過審查的 03/29 14:43
adchi :為什麼政府說不超過50%持股所以不影響產業這種謊有人 03/29 17:00
adchi :信?請去看看郭台銘等老闆的持股,有超過50%嗎? 03/29 17:02
iifan :港資跟中資差很多吧..老闆是李嘉誠跟老闆是習近平 03/30 01:53
iifan :差很多... 03/30 01:53
cheata :看了book板那篇文章,我的解讀是看老闆的態度 03/31 05:30
cheata :所以端看是否能影響老闆來看控制旗下書籍 03/31 05:35
cheata :開放的問題我也要再看資料,inquiry謝謝你的回應:) 03/31 05:42
cheata :我對服貿無特定態度,單純希望理解原文及推文的主張 03/31 05:58
cheata :1. 為何服貿會讓台灣譯者需要考中國翻譯員執照?條文 03/31 05:59
cheata :依據為何? 03/31 05:59
cheata :2. 去中國做生意照他國法律行事不正常嗎?如果要台灣 03/31 06:00
cheata :政府有配套措施,那麼希望政府做些什麼? 03/31 06:00
cheata :3. 如果在台灣不需考照,又為何需要恐懼文化統戰? 03/31 06:00
cheata :4. 台灣的書無法在大陸自由發行這不是現況嗎?服貿又 03/31 06:01
cheata :改變了什麼?不去中國留在台灣為何會被思想審查? 03/31 06:02
inquiry :先說一下 cheata上面提這些問題 個人覺得本文其實沒 03/31 06:48
inquiry :有說明的很清楚 下面回答算是我個人就所接促過資訊 03/31 06:49
inquiry :理解過後的回應 03/31 06:50
inquiry :1.大陸的翻譯專業考照網址http://www.catti.net.cn/ 03/31 06:51
inquiry :上面有說明 可以參考一下 03/31 06:52
inquiry :2.正常,不過如果單就翻譯這塊 個人所能理解的是 今天 03/31 06:53
inquiry :在台灣翻譯不設限的狀況下 萬一對岸低價競爭接案 03/31 06:55
inquiry :是否又會再次降低台灣相關從業人員的薪資? 其實這也 03/31 06:57
inquiry :其實也是非常多行業所顧忌的 而希望政府做的 首先 03/31 06:59
inquiry :便是告訴大家 當遇到這樣的狀況時人民該怎麼辦? 03/31 06:59
inquiry :有任何救濟管道嗎? 03/31 07:00
inquiry :3我是覺得這邊可能要分兩塊來談 因為政府一直強調 03/31 07:03
inquiry :這次的服貿是對雙方來說機會都是均等的 這邊談的是 03/31 07:05
inquiry :兩邊翻譯人員從事相關工作的差異 03/31 07:05
inquiry :而文化影響則又是另一個部分 03/31 07:07
inquiry :4.我覺得這幾個問題可能也要分開來談 大陸書籍控制 03/31 07:08
inquiry :談的是 開放後對於出版產業的影響 是比較關於商業面 03/31 07:10
inquiry :向的問題 而思想審查 看討論到現在 比較偏向一種為 03/31 07:12
inquiry :符合上位者的自我審查 03/31 07:12
hooyo :李嘉誠有設在台灣營運中心,全都是台灣人。且主要還 04/02 23:55
hooyo :對何飛鵬,及各集團內的執行長。雖每年會從香港過來 04/02 23:56
hooyo :但一切以集團內自行營運為主。且城邦強調人文與尊重 04/02 23:57