→ Makucy:這裡的「後趙中山公虎」,是石勒的侄兒『石虎』。 07/24 01:05
※ 引述《Makucy (承先啟後)》之銘言:
: ※ 引述《Makucy (承先啟後)》之銘言:
: : 《世說新語‧術解第二十》4
: : 王武子善解馬性,嘗乘一馬,箸連錢障泥,前有水,終不肯渡。
: : 王云:「此必是惜障泥。」使人解去,便徑渡。
: ^^^^
: 之前貼文補充時,講和嶠的題外話講到忘了正題。~~
: 「障泥」是形制較長、垂及馬腹的馬韉(馬鞍下面的墊子),
: 顧名思義,這種長馬韉的用途,就是拿來隔擋飛濺的泥水的。
:
: (如果把「障泥」比作是馬匹的擋泥板,不知道是否合宜?~~)
:
《資治通鑑》晉元帝太興四年(321):
「後趙中山公虎攻幽州刺史段匹磾於厭次,孔萇攻其統內諸城,
悉拔之。段文鴦言於匹磾曰:『我以勇聞,故為民所倚望;今
視民被掠而不救,是怯也。民失所望,誰復為我致死!』遂帥
壯士數十騎出戰,殺後趙兵甚眾。馬乏,伏不能起。虎呼之曰
:『兄與我俱夷狄,久欲與兄同為一家。今天不違願,於此得
相見,何為復戰!請釋仗。』文鴦罵曰:『汝為寇賊,當死日
久,吾兄不用吾策,故令汝得至此。我寧鬥死,不為汝屈!』
遂下馬苦戰,槊折,執刀戰不已,自辰至申。後趙兵四面解馬
羅披自鄣,前執文鴦;文鴦力竭被執,城內奪氣。」
在上文的「馬羅披」這裡,胡三省的注說:
「馬羅披,意即『障泥』也。」
因為段文鴦「執刀戰不已」,不肯束手就擒,
是故「後趙兵四面解馬羅披自鄣」,也就是把馬匹身上裝載的『障泥』卸下來,
拿來遮蔽自己,勉力與悍將段文鴦奮戰。
從這段記載看來,『障泥』可能也有用偏硬的材質來製作的,
未必都是軟質的『馬韉』。
(如果拿軟綿綿的馬羅披在手,應該更不利於近身白刃戰吧~~猜想)
另外,上面引文裡「文鴦」,是兩晉之際段氏鮮卑的成員「段文鴦」。
《資治通鑑》裡常在行文中省略人物的姓氏,逕稱其名,
以上面的引文為例,一不留神就會把「段文鴦」看成是文欽之子「文鴦」了。
話說回來,「段文鴦」和「文鴦」同樣都是猛將;
「段文鴦」之所以用「文鴦」為名,或許與文欽之子「文鴦」真的有些關係。
文欽之子「文鴦」死於晉惠帝元康元年(291),他死時所居官職為「東夷校尉」,
正是負責幽州、遼東地區烏桓、鮮卑等異族的鎮撫事務的官員。
猛將文鴦的英武丰采,或許正因文欽之子「文鴦」的這段仕宦經歷,
深植於段氏鮮卑的心目中了~~。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.5.85