精華區beta SAN-YanYi 關於我們 聯絡資訊
不少網路傳言都笑說日本不懂中國稱呼 比方說做柯南字幕的也說中國不可能有關羽雲長或是諸葛亮孔明這種叫法。 不過大家應該都知道,曹丕就有用過姓名字連稱用法 典論‧論文 今之文人,魯國孔融文舉,廣陵陳琳孔璋,山陽王粲仲宣,北海徐幹偉長,陳留阮瑀元瑜 ,汝南應瑒德璉,東平劉楨公幹 或者是陳壽也有用過 三國志蜀書‧楊戲傳 楊戲字文然,犍為武陽人也。少與巴西程祁公弘、巴郡楊汰季儒、蜀郡張表伯達並知名 想請問一下還有其他例子嗎? -- 我服食豹胎、鹿胎,再加上潭中的海狗之腎,覺得痛楚稍減,想不到這豹鹿雙胎混以海狗 腎,正是驅毒的良劑,如是長期服食,體內毒發的次數也漸漸加長。初時每日發作一兩次 ,到後來數日一次,進而數月一發,最近五、六年來居然一次也沒再發,想是已經好了。 ——《民明書房》刊 あなたの知らない神雕侠侶 第三十九回 より抜粋 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.32.7.252 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SAN-YanYi/M.1568358922.A.DF6.html
aton602: 我們也還不是不知道日本古代的名字怎麼稱呼 09/14 09:19