貼呀貼 貼貼樂
作者 yhc.bbs@bbs.scu.edu.tw (點蒼雪 洱海月), 看板 sango
標題 轉貼;王粲登樓賦 譯文
時間 東吳溪城 (Fri Apr 9 18:12:00 1999)
路徑 bbs!netnews.csie.nctu!news.cis.nctu!news.cs.nthu!scu
來源 bbs.scu.edu.tw
作者 playtide@soochow (弄潮女), 信區: ChineseClass
時間 東吳計中溪城資訊站 (Sun Feb 2 12:48:09 1997)
───────────────────────────────────────
登上城樓,四面張望,藉著閒暇的時間來銷除憂愁。看看樓宇所處的地位,
像這樣爽朗開闊的,的確少有。清澈的漳水從這兒流過,緊靠著曲曲折折沮水中
的長洲。背後起伏著平坦的大路,前面低濕之處,有可資灌溉的水流。北面一直
達到陶朱公住過的郊原,西面則接近楚昭王的墓丘。漫山遍野都是花木果實,禾
黍高梁也生滿了田疇。這樣的環境雖然美,卻不是我的家鄉,有什麼值得我留戀
的呢?
身遭亂世,被迫漂泊流離,至今已十多年了。我一心只想回家,有誰能忍受
鄉愁的煎熬呢?靠著樓邊的欄杆遙望,當著北風敞開我的衣襟,放眼看看邈遠的
平原,卻被這高小的荊山遮斷了視線。道路迢迢,川流深遠,悲痛著故鄉阻隔,
禁不住淚流滿面。從前孔子留在陳國,曾發出「回去吧」的悲嘆,鍾儀被囚在晉
國,依然還奏著楚音,莊舄在楚國做官,還是吟著越國的詩篇。懷念故鄉是人之
常情,怎會因困或顯,而有所不同呢?光陰迅速地流逝,「俟河之清」不知要等
到哪一天?希望能出現一條平坦的大道,使我從此奮力向前。所怕的是和瓠瓜一
樣徒然繫著,又像潔淨的井水,不被人們飲用那樣令人悲嘆。
在樓上徘徊了許久,不知不覺,太陽已快要銜山了,蕭瑟的淒風從四面吹來
,一時吹得天昏地暗。走獸們東張西望尋覓伴侶,鳥兒也相互鳴叫著,展翅飛散
。田野中靜寂得沒有人影,只有趕路的人還在蹣跚地步行。看到這種情景,更觸
發了我的憂思,心中真有無限的痛苦和感傷。從樓梯上走下來,胸中已充滿了悲
憤,一直到深夜仍無法入睡,悵悵的翻來覆去,終究難以成眠。
--
山光忽西落 池月漸東上
散髮乘夕涼 開軒臥閒敞
荷風送香氣 竹露滴清響
欲取鳴琴彈 恨無知音賞
感此懷故人 中宵勞夢想 ~~孟浩然 夏日南亭懷辛大
--
※ Origin: 東吳溪城 ◆ From: ccsun50.cc.ntu.edu.tw
--
桂魄初生秋露 輕羅已薄未更衣
銀箏夜久殷勤弄 心怯空房不忍歸
秋夜曲 王維
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: u28-22.user.giga.net.tw