※ 引述《JosephChen.bbs@ptt.csie.ntu.edu.tw (Halbleiter)》之銘言:
: ※ 引述《LQY@bbs.ee.ntu.edu.tw (才15天就瘦了三公斤……)》之銘言:
: 沒錯。我認為,要真正信達雅兼具,就不能老是繞著「三國」打轉。
: 當初羅貫中之所以定名為三國演義,有一部份的目的應該是要搭「三國志」的官方性質:
: 言而總之,總而言之,所以呢,如果以一個獨立的文學作品來看的話,
: 定名為「三國」演義,缺乏文學想像力:
不是想像力吧 是沒有突破創新的idea來命名
: 一句老話,三個國家對抗的劇本在歷史上太多了,一點都不新奇。
: 一、以主要角色為名:例如奧德賽(可以往劉、諸葛方向發展)
不可以!!! Odyssey is Odysseus' personal adventure主角就是奧迪休斯
可三國的主角並不是只有一個 像紅樓夢可以叫情僧錄 石頭記
那是因為在講寶玉那顆頑石(後來出家)金瓶梅就是西門沙豬與他三個妻妾
以人命名太偏頗 若要翻成 魏蜀吳的???尚可(這就符合您如下所說的以集團命名)
: 其他太多太多了,端看翻譯者想把主調定調在什麼地方,都應該不錯
: 「三國演義」不錯,但是缺乏想法:羅貫中明明就是非常反曹揚劉,
: 卻沒有稍微表現出來....
: 不過,要用英語表現出東方文化真是太難了,光是一個野心就很難翻成AMBITION...
: AMBITION不太有浪漫的感覺在裡頭,反倒是賭徒的感覺比較多
: 最好的方法就是:不要翻。要看的人就自己學中文,研究原文。
照這麼說 那三國就永遠走不出華人世界 當然 剛開始一定是漢學家的研究
川端康成 三島由紀夫的作品都成了世界名著 還能得Nobel Prize
不敏並不認為得獎有啥了不起 不過是銀子多 若大部分人無法一知半解
(連一知半解都沒有的作品 那還真是專門寫來得獎的吧)
永遠也只是小眾文學 降子的文學也沒啥意義的
翻譯不是僅僅文章信達雅 要將一個文化介紹到另個文化中 是多麼不容易
當然不翻 原汁原味 這就與不敏覺得既然看古文就要看原文 不然有啥意義
不過語言文字的使用方式不斷在變 今天這麼說 明天就過時
如果不翻譯 就永遠走不出去 當然學語言是很有趣的 可是要學到對方文化精髓 難
so 很厭惡四不像 也很討厭一頭熱 就是降
--
LQY老大竟然一下子瘦了那麼多?! 嗯 夏天使人瘦
--
每天把跳舞機裡所有的歌跳一次 加天天游泳 保證瘦瘦瘦
可惜現在只能拚命狂玩跳舞機..嗚嗚嗚
--
※Post by yhc from IP067.dialup.ntu.edu.tw
▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂
東吳溪城bbs站˙電子佈告欄系統˙bbs.scu.edu.tw˙163.14.2.15
▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇