→ KAMINA:拍手ing...... 推 140.112.221.19 05/11
→ OUYANGYI:補上音效..啪啪啪啪啪啪啪啪啪~~~~ 推140.112.247.104 05/11
→ sandalwood:版主太認真了,一定也是一天到晚在版上逛ꨠ 推 140.119.47.99 05/11
→ Slurpy:那個...reach改成arrive會好些吧 推 203.217.83.197 05/11
> -------------------------------------------------------------------------- <
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: changeup (克蕾兒狂想曲) 看板: SARS
標題: Re: [情報] 有關出國相關資訊
時間: Sun May 11 22:42:44 2003
※ 引述《erudit (L'erudit)》之銘言:
: : 信件示範(啊,我的英文不算很好,大家有需要自己改一改):
: : Date
: 日期應該在簽名旁..
日期應該在最上面。大家都寫錯。
: : My honorable:
: 又不是寫信給貴族...
: To whom it may concern,
這個倒比較無所謂,不過我也不知道到底應該要怎麼寫。
: : I am a citizen of Taiwan, Republic of China. I am in the interest of
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 1. 用 Taiwan 當國名就好, 你這樣打很容易被誤認為中國人, 當然就以對中國人的
: 標準回答你, 你不會喜歡被當作中國人, 然後被隔離的.
在臺灣辦事的外交人員應該不會犯這種錯誤吧,不過的確只寫Taiwan會比較好。
: 2. I am going to visit... / I am going to...
: 你不會只有在有興趣的階段而己.. 如果你用這樣問, 他大概回答你等你真的想來
: 再問吧, 因為這種規定因疫情更改很快的..
這只是比較含蓄一點的寫法而已啊,後面不就有”最近”嗎?
↓
: : travelling to _________(國名) in recent days. However, I am afraid that
: : the situation now, due to SEVERE ACUTE RESPIRATORY SYNDROME (SARS,) has
: : made it possible that I might be quarantined for a few days when I reach,
: : and that will severely affect my travelling plan. Please tell me if there
: 句子太長..
: At this moment, there are many countries suffering from SEVERE ACUTE
: RESPIRATORY SYNDROME (SARS) outbreaking.
: Could you please suggest if any quarantine required for people travelling
: directly from Taiwan to enter your boundaries.
: We/I do really need the related information to arrange our/my trip.
: Any advice is appreciated. Thank you very much.
是不錯,不過就直接寫”we Taiwan are sufferring from SEVERE ACUTE
RESPIRATORY SYNDROME (SARS) outbreak.”就可以了。後一句建議改成”May you
please notice if any quarantine is required while reaching / arriving
_________(國名)”。
: : is a certain regulation while arriving _________(國名) and what I should
: : do.
: : Yours sincerely,
: : _______________(護照英文名)
: 簽名, 日期
: 沒有簽名沒有人會理你..
當然是要簽名(不就寫了護照英文名嗎..),不過因為是e-mail,所以應該是沒辦法
用筆簽名吧。還有,日期要寫在最上面。
: 在這個板上公然打英文, 好爽..
......
--
妳的背影,妳的蹤跡,妳的相隨。
是否能得到乞憐?
一點微笑就好,別介意。妳的滿足是我永遠的快樂。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.212.21
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: doubledragon (充實的見習生活) 看板: SARS
標題: Re: [情報] 有關出國相關資訊
時間: Sun May 11 22:58:18 2003
(玩玩....)
To whom it may concern,
I am Mr. __________, a Taiwanese, and I am
planning on visiting _________(國名) recently.
The outbreaks of SEVERE ACUTE RESPIRATORY
SYNDROME (SARS) in several countries, including Taiwan,
seemed to raise international attention.
I am looking forward to receiving any information on
travel advisories, especially the quarantine routines
on arriving.
Faithfully Yours,
__(手寫__)_____(護照英文名)
(Mr. TANG-XX-XX ) 正揩
DATE
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.205.249
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: erudit (L'erudit) 看板: SARS
標題: Re: [情報] 有關出國相關資訊
時間: Sun May 11 23:03:39 2003
※ 引述《changeup (克蕾兒狂想曲)》之銘言:
: ※ 引述《erudit (L'erudit)》之銘言:
: : 日期應該在簽名旁..
: 日期應該在最上面。大家都寫錯。
可能是英式跟美式的寫法差異, 沒差啦..
英國人是寫在下面...
: : 又不是寫信給貴族...
: : To whom it may concern,
: 這個倒比較無所謂,不過我也不知道到底應該要怎麼寫。
: : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: : 1. 用 Taiwan 當國名就好, 你這樣打很容易被誤認為中國人, 當然就以對中國人的
: : 標準回答你, 你不會喜歡被當作中國人, 然後被隔離的.
: 在臺灣辦事的外交人員應該不會犯這種錯誤吧,不過的確只寫Taiwan會比較好。
: : 2. I am going to visit... / I am going to...
: : 你不會只有在有興趣的階段而己.. 如果你用這樣問, 他大概回答你等你真的想來
: : 再問吧, 因為這種規定因疫情更改很快的..
: 這只是比較含蓄一點的寫法而已啊,後面不就有”最近”嗎?
: ↓
這種事不是在寫情書, 沒有什麼含蓄不含蓄的..
你原來的語意是, 我最近對去某國有興趣,
但是在英文, 有興趣不一定是最近想要去, 直接說我就是想去, 他們才會當一回事.
: : 句子太長..
: : At this moment, there are many countries suffering from SEVERE ACUTE
: : RESPIRATORY SYNDROME (SARS) outbreaking.
: : Could you please suggest if any quarantine required for people travelling
: : directly from Taiwan to enter your boundaries.
: : We/I do really need the related information to arrange our/my trip.
: : Any advice is appreciated. Thank you very much.
: 是不錯,不過就直接寫”we Taiwan are sufferring from SEVERE ACUTE
: RESPIRATORY SYNDROME (SARS) outbreak.”就可以了。後一句建議改成”May you
: please notice if any quarantine is required while reaching / arriving
: _________(國名)”。
這個隨個人高興, 反正意思都一樣.
但是 May you 是罕用的... 有 May I, Could you , 卻很少人在用May you...
因為 may 是請求准許... 所以真的很少有 may you.. 的問句.
難道你會對某人說, 你可以請求我的准許做某事嗎?...
我想你會直接請他做某事... 那就是 Could you please...
了解了嗎? understand? compris? 有了解否?
: : 簽名, 日期
: : 沒有簽名沒有人會理你..
: 當然是要簽名(不就寫了護照英文名嗎..),不過因為是e-mail,所以應該是沒辦法
: 用筆簽名吧。還有,日期要寫在最上面。
: : 在這個板上公然打英文, 好爽..
: ......
--
That is for England.
What is for Taiwan?
To sing with heart and voice,
God save Formosa!
Come on, Taiwan!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 62.25.197.69
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: doubledragon (充實的見習生活) 看板: SARS
標題: Re: [情報] 有關出國相關資訊
時間: Sun May 11 22:59:31 2003
日期錯了, 是在右上角
※ 引述《doubledragon (充實的見習生活)》之銘言:
: (玩玩....)
: To whom it may concern,
: I am Mr. __________, a Taiwanese, and I am
: planning on visiting _________(國名) recently.
: The outbreaks of SEVERE ACUTE RESPIRATORY
: SYNDROME (SARS) in several countries, including Taiwan,
: seemed to raise international attention.
: I am looking forward to receiving any information on
: travel advisories, especially the quarantine routines
: on arriving.
: Faithfully Yours,
: __(手寫__)_____(護照英文名)
: (Mr. TANG-XX-XX ) 正揩
: DATE
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.205.249
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: erudit (L'erudit) 看板: SARS
標題: Re: [情報] 有關出國相關資訊
時間: Sun May 11 23:10:23 2003
※ 引述《doubledragon (充實的見習生活)》之銘言:
: (玩玩....)
: To whom it may concern,
: I am Mr. __________, a Taiwanese, and I am
: planning on visiting _________(國名) recently.
: The outbreaks of SEVERE ACUTE RESPIRATORY
: SYNDROME (SARS) in several countries, including Taiwan,
: seemed to raise international attention.
這是國民外交之國際事務, 請不要替我國自首好嗎?
這也是為什麼我的板本儘量不寫出這一句,
人家會禁你就會知道, 不知道就會不禁你...
要是有很多人看了你的版本全都寫信去, 然後讓註台機構收到幾百封這樣的信,
他們就會以為台灣真的嚴重, 你看連台灣人都這樣說..
然後不該禁就被禁了..那就是你害的.
: I am looking forward to receiving any information on
: travel advisories, especially the quarantine routines
: on arriving.
老兄, 幫幫忙,
這種寫法是該國外交部長以上的人才可以用的...
你這樣寫是很沒有禮貌的,
如果綜合以上兩段, 那不就是台灣人很沒有...又沒有...
那我們就鬱卒了...
: Faithfully Yours,
: __(手寫__)_____(護照英文名)
: (Mr. TANG-XX-XX ) 正揩
: DATE
--
That is for England.
What is for Taiwan?
To sing with heart and voice,
God save Formosa!
Come on, Taiwan!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 62.25.197.69
※ 編輯: erudit 來自: 62.25.197.69 (05/11 23:12)