精華區beta SCANDAL 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《abc1234586 (吐槽役)》之銘言: 依然是捉翻譯錯誤... Tomo的用詞有比較特別嗎怎麼覺得Tomo的文被翻錯的機率比較高.... : http://forum.scandal-sushi.com/viewthread.php?tid=8242 : カテゴリ:TOMOMI : 類別:TOMOMI : 私だてぃもだ : 是我 : Zepp TOKYO来てくれたみんなありがとう!!!!!!!!!! : 最高の夜でした! : 來Zepp TOKYO的大家謝謝!!!!!!!!!! : 最高的夜晚 : ツアーやからな、ネタバレしてまうからな何にも言えへんねんけど、とりあえず : 最高の夜でした! : 由tour開始什麼也可以說不、不睡<------------請更正錯誤 : 最高的夜晚! 因為是tour,為了不要先洩漏情報所以什麼都不會說的,但是不管怎樣 是個超棒的晚上! ネタバレ:仕掛け(ねた)が事前にわかって(ばれて)しまうこと 中文意思:在事前就先把情報給洩漏出來 網路上常用"捏她巴雷"、"有捏"、"有雷"等等字眼取代ww : 興奮しちゃったなあ : あああああ楽しかったみんなありがとう : 那樣的興奮 : 謝謝那樣快樂的全人類 超級興奮的 啊啊啊啊啊真的很開心謝謝大家 : 時間経つのが毎年早くなっていくよおおおおお : 小学生の時とか1年なんか果てしなかったのにな : 每年的時間過去變得快 : 小學時並沒有1年之類的盡頭 時間似乎每年都在變快啊 小學生時明明一年是不會結束的說 : 1年後は何してるんやろ : あっという間やろなあ : 1年之後幹什麼 : 這個時間 一年之後的我在幹什麼呢 (一年後)馬上就到了呢 : みんな、先に言っとく : 全部人、請別說話 : 明けましておめでとう! : 新年快樂! 大家,在這邊先說了 新年快樂! -- 我們不需要正義使者 就是因為沒有正義使者,我們才會痛恨邪惡,深愛正義 - 然後努力奮鬥下去 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.135.7.28
abc1234586:因為四個人的blog有各自的翻譯官 05/19 15:40