精華區beta SENIORHIGH 關於我們 聯絡資訊
2011/06/12【聯合報╱記者徐如宜/高雄報導】 詩人余光中昨天為中山大學畢業生致詞,提醒大家「不要把英文習慣帶到中文」,一定要 用「正宗中文」。 余光中舉例,譬如吃素,犯不著說成「我是一位素食主義者」;獨子,不必贅語形容「他 是父親唯一的兒子」。 他也要學生日後多與老師保持聯繫,「因為有售後服務」,舉凡寫推薦函、當證婚人,甚 至是生了孩子要取名字皆行。 余光中認為「中文西化」現象日益嚴重。他表示,每種語言都有其特色,中文與英文各有 特質,學生努力學英文之際,不要把英文習慣帶到中文裡,「讓原本清清楚楚的用語,變 成非驢非馬的奇怪句子」。 他以唐朝詩人賈島的「尋隱者不遇」為例,教外國人中文時,若以字面直譯,外國人霧煞 煞,只得將五言轉成七言,變成「我來松下問童子,童子言師採藥去;師行只在此山中, 雲深童子不知處。」英文語法少不了主詞,但中文的彈性就很大。 余光中舉例,有人會對教授說「你扮演老師的角色非常成功」,這是英文的語法You play a role of something,對方原本已是老師,就不必再「扮演」老師的角色了。「就 像我們也不能對著馬英九說:你扮演總統的角色如何如何,因為他就是總統。」 「在老鼠身上進行實驗」,這樣的說法也有問題。余光中說,實驗本身就是很好的動詞, 直接說拿老鼠實驗即可;另性騷擾Sexual harassment,也是英語用詞,「但中華文化數 千年,古人絕對也有這事」,中文的用法是「調戲」,肢體、口舌都包括在內,中文的形 容已非常豐富,不須以英文用語來填補。 余光中說,學生念英文很認真,不知不覺就受了影響,用英文語法思考,表達回到中文就 有些不倫不類。他提醒學生,一般的溝通達意就行,訴諸文字則要把握簡潔通順原則。 余光中的致詞對台下許多畢業生,猶如醍醐灌頂。海工系學生蔡一豪靦腆的說,自己就常 犯這類錯誤;余老師一席話,是最好的畢業禮物,日後會小心別再用西化的中文了。 http://mag.udn.com/mag/campus/storypage.jsp?f_ART_ID=324370 -- 我是女生: 我結"兩性平等平權"的婚!!! (免聘金&餅錢,不取/用/住公婆一毛。) 1. 每逢假日/除夕夜/父親節/母親節/中秋節等所有節日,我和我先生各自回自己老家陪伴 自己父母。(幫忙自己父母做家事,打掃,修理東西,跑腿買東西,上網查資訊等。) 2. 孝親費/紅包等,自己的父母,自己負責。 (自己賺越多,包給自己父母也就越多。) 3. 小孩雙姓,夫妻"一起"出錢養家/養小孩。過年過節,小孩兩家族"輪流"去。(*〞︶〝)v Re: [心情] 大家準備結婚都會吵架嗎? http://tinyurl.com/66bl75q [GetMarry] -- ※ 編輯: many5 來自: 61.216.240.148 (06/12 07:26) many5:轉錄至看板 study 06/12 07:26