推 fairyhsiao:用"醬"這個音比較活潑…對於比較親的人用 218.167.171.94 12/29
→ fairyhsiao:之…例如"喔吧醬" 218.167.171.94 12/29
推 koyuki1129:我正是這個意思....^^ 61.229.184.194 12/29
推 jyui:我爸他們兄弟都叫我阿公多醬,反而叫我阿媽 219.68.147.15 12/29
→ jyui:姨啊 219.68.147.15 12/29
※ 編輯: koyuki1129 來自: 61.229.184.194 (12/30 00:08)
推 KennyT0710:說的沒錯阿..跟你在家叫你爸媽卻不會說 210.69.82.250 12/30
→ KennyT0710:父親母親的吧.. 210.69.82.250 12/30
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: kanna (克拉緹 Clouty) 看板: SET
標題: Re: 恩==="""====
時間: Wed Dec 29 21:31:54 2004
※ 引述《LOVEppears (Free&Easy)》之銘言:
: 恩 ===""""=== 不是我太吹毛求疵
: 而是 我真的受不了了拉拉拉拉拉拉 >O<
: 媽媽的日文發音應該是:卡桑 吧!!!!
: 為什麼他們都要念:卡醬 ????????="=
: 這樣實在很奇怪 ~"~
: 而且 "卡醬" 硬要翻譯的話 跟媽媽的意思是差粉多的耶
: 實在無法忍受這近乎白痴的日文發音 =""=
卡講沒有錯啊,就是かあちゃん嘛 @@
「講」就是「桑」的可愛版而已,意思都一樣呀。
雖然是裝可愛,但聽習慣就好了 ^^"
: 來個題外!!!蔡秀芬小姐 也未免太白目了一點吧= =
: 去拜訪別人 還要要求人家紅包要包大包!!!!
: 馬的 人家欠妳的啊 ~"~ 真是見錢眼開的拜金女
: 而且 根本就是個多餘的角色嘛 (龍捲風裡好像很多人都很多餘 ==""==)
這樣才能拖戲呀… (望向遠方)
--
我家蠢貓(♀): http://0rz.net/ee01s
縮短網址的神奇網站: http://0rz.net/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.170.40.155
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: aassd (⊙▽⊙) 看板: SET
標題: Re: 恩==="""====
時間: Thu Dec 30 13:07:14 2004
※ 引述《LOVEppears (Free&Easy)》之銘言:
: 恩 ===""""=== 不是我太吹毛求疵
: 而是 我真的受不了了拉拉拉拉拉拉 >O<
: 媽媽的日文發音應該是:卡桑 吧!!!!
: 為什麼他們都要念:卡醬 ????????="=
: 這樣實在很奇怪 ~"~
: 而且 "卡醬" 硬要翻譯的話 跟媽媽的意思是差粉多的耶
: 實在無法忍受這近乎白痴的日文發音 =""=
: 來個題外!!!蔡秀芬小姐 也未免太白目了一點吧= =
: 去拜訪別人 還要要求人家紅包要包大包!!!!
: 馬的 人家欠妳的啊 ~"~ 真是見錢眼開的拜金女
: 而且 根本就是個多餘的角色嘛 (龍捲風裡好像很多人都很多餘 ==""==)
卡桑和卡講是一樣的,
只是一個是親暱的叫法而已....
就像「小丸子」叫做「媽魯叩講」,這種叫法比較親蜜;
如果要叫她為「媽魯叩桑」的話,翻譯上會寫成「丸子小姐」。
又像我的一位朋友,我們都叫他「盧講」或「小盧」,
而不會叫他「盧桑」,因為這樣感覺變成「盧先生/小姐」了....
對不起...我認真了......
--
踹你!踹你!! 呃~~~啊~~~~
︿●〉 ● /
█︿ █—
〉 #)\
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.112.43
推 LOVEppears:我也是學日文的好唄=.="(俺是原PO) 218.165.195.186 12/30
推 aassd:呵呵呵~~如果要吹毛求疵.前面要加個"歐"吧 61.230.112.43 12/30
→ aassd:歐卡桑 歐豆桑 歐計桑 歐罷桑 61.230.112.43 12/30
推 amigo1319:安室也是NAMIE醬阿~~~~ 61.229.165.76 12/30
推 beautybonnie:犯倒愛也是愛講 61.223.44.28 12/31