精華區beta SET 關於我們 聯絡資訊
摘自中國時報 浮世繪 92/7/21 最近好像人人都在罵連續劇「台灣霹靂火」也把它越罵越「火」,不過 本文作者卻有完全不同的觀點... 對於觀賞電視節目我一向很有「原則」,遙控器下的世界不是電影台就是旅遊頻道, 認真的想挑選一部連續劇來看的話,恐怕也只有「孽子」和「人間四月天」這種有 文學背景書的作品,才能夠吸引我的目光。 英文加料,真的很好笑 但去年十一月下旬,我的「品味」突然改彎了。當時我的指尖又在各個頻道間遊移 不定,耳邊突然接收到一句很不標準的英文,「Thank Q you」,讓極度要求發音精 準的我差點噴鼻血,我心裏一邊想著,操這麼破的天才演員時,才發現這個一口洋 涇幫英文的角色,是由過去斯文的唱著情歌,後來又以肌肉男形象現身螢光幕的演 員黃仲崑所飾演的「劉天富」。 他滿臉通紅略顯滑稽的老妝扮像十分搞笑,為了挑剔他刻意以台語發音來包裝的「 台式英語」,一到廣告時間我立由別的頻道轉到「霹靂火」,一邊碎碎唸一邊又覺 得好笑。不知不覺由數分鐘看到一個廣告cut, 然後終於欲罷不能的看完九十分鐘! 「台式英文」(語尾一律加重音,無聲的子音及母音也務必要發出聲音)越聽越親切, 什麼slim body, easy try, partner, sure win...等等,唸起來真的是俗擱有力, 連歐巴桑都能朗朗上口,聽久了自然也知曉其義。將英語「台語化」和「普及化」, 而廣為一般大眾所接受,恐怕是此劇最大的貢獻吧? 聽!劉天富先生的英文多麼好學 易記,U happy, I happy, Everybody happy!! 正宗台語教學 我個人以為,「霹靂火」編劇的語言功力非常深厚,足以出一本「實用台語大全」 了。只見一長串罵人的話不但押韻而且無斷句一氣呵成,更將日常的俗話、俚語 參雜其中,對白無厘頭到令人拍案叫絕。在演員輪轉流利的台詞中,我不僅學到了如 何用台語表達「排斥」、「詛咒」、「遺憾」等語詞,也發現「亂搞」 、「嗆聲」 、「反叛」、「閒扯淡」這些動詞用台語唸出來時,是如此的鏗鏘有力!在忙碌了一 天之後,遇上這麼一部十之八九都在吵架的戲劇,隨著這些在空中爆破的聲音,「啪」 的一聲消失了。 目前網路上還有最in 的「霹靂火經典名言」,這些口頭禪因為演員誇張的演出而令人 印象演刻,尤其是方總裁的「各退一步,製造雙贏」、「凡事要有最機的準備,最壞的 打算」等,早已潛移默進入思維之中,成為我處世時最實用的「參考指南」。 ---- 下集待續~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 219.80.205.133 ※ 編輯: sizuku2 來自: 219.80.205.133 (07/29 22:45)
crazypurple:可惜他沒看過台灣啊誠 趁重播快看吧 推218.169.220.215 07/30