精華區beta SET 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 FTV 看板 #1DeZWnW6 ] 作者: icion (柯柯) 看板: FTV 標題: [新聞] 「台骨陸皮」劇情灑狗血 對岸玩瘋 時間: Mon Apr 11 07:07:21 2011 【聯合報╱記者楊起鳳/台北報導】 2011.04.11 台灣本土劇近來流行舊瓶裝新酒,行銷海外,在原有劇情下,換名字、換演員跨海到大陸 「再生」,成了名副其實的「台骨陸皮」,為本土劇開闢了新的海外市場。 吳奇隆前妻馬雅舒主演的「娘家的故事」,當初是取材自民視的「娘家」,內容一樣走家 庭倫理劇,描述婆婆媽媽最愛看的婆媳、夫妻、父母與孩子親情糾葛,但台灣電視劇灑狗 血、罵不休的特色讓大陸觀眾開了眼界,一路拍了「娘家2」、「娘家3」。 台劇婆媽劇從前幾年的李鵬「媳婦系列」,到央視播出「意難忘」、「又見阿郎」,再到 安徽衛視「娘家的故事」,奠定票房靈丹招牌,已成大陸現在拍戲主要題材之一。 安徽衛視最近播出的「夏家三千金」創下安徽衛視3年來播出收視紀錄。外傳「夏家三千金 」一樣取材自台灣本土劇,但「夏家三千金」劇組否認,只承認是由多部本土劇中的架構 中去拆解,重新包裝而成。 該劇顧問蘇麗媚分析,其實受歡迎的戲劇元素大同小異。例如韓劇「妻子的誘惑」、「台 灣霹靂火」,都有電影「變臉」的情節;但大陸過去沒有重情節的偶像劇,從戲劇中找到 原創,重新配音和調整服裝造型,自然能勝出。 但她認為,如果台劇一味只是移植,沒有依據大陸市場調整演員的配置和包裝,一樣會失 http://udn.com/NEWS/ENTERTAINMENT/ENT7/6265030.shtml -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.171.50.69 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.171.50.69 ※ 編輯: icion 來自: 218.171.50.69 (04/11 07:11)
oten:我在某地方看到真情滿天下的大陸配音 囧 04/11 07:12
oten:配的音拜託也正常一點 居然用古裝劇的腔調 04/11 07:12
oten:(撇開大陸腔) 04/11 07:13
shifa:某一段有點怪怪的感覺 「拆開重新包裝」 XDDDD 04/11 08:19
※ 編輯: icion 來自: 218.171.50.69 (04/11 08:32)
ayuboy:妻子的誘惑根本沒變臉好嗎 04/11 13:08
langrisser:其實台劇真的可以參考這種分部的模式 演員也比較不累 04/11 13:09
langrisser:觀眾可以拆開當獨立作品看 也能合在一起當連續作品 04/11 13:09
whyy:推樓上 分部不錯 雖然我覺得民,三立檔檔都分部 04/11 14:15
sizuku2:有啊 觀眾會自己幫他們分 04/11 14:20
langrisser:可是演員的演出跟疲勞是連續的 04/11 14:21
sizuku2:分部是不同時間播出嗎? 04/11 14:29
icion:分部應該是像意難忘在大陸播出那樣 分季播出吧 是這個意思嗎 04/11 14:33
langrisser:大概就是跟美國這種分季差不多 04/11 14:36
langrisser:台劇比較接近的例子 就像是情義跟日正當中 這兩部 04/11 14:53
lzu:天下戲劇一大抄 04/11 23:45