作者alisea (alice)
看板SEVENTEEN
標題[情報] 風車(主唱隊)歌詞翻譯
時間Mon Oct 16 00:18:30 2017
SVT VOCAL TEAM - 風車/Pinwheel
[淨漢]
曾經期待著等待著你
遙遠的遠方不知何時
好像一直吹來涼涼的風
[勝寛]
非常小巧的風車
呆呆地佇立在那邊
淒涼慌張地找尋著誰的模樣 彷若是我一般
[DK]
這種那種的事 令人喘不過氣的繁囂
這不像樣的世界 成了我們疏離的藉口
像是平白假設我沒有做錯一樣
所以才什麼都無法解決 只能被風迎面吹著
[WOOZI]
致遙遠未來的你 別要覺得內疚
我會一直等待
對啊 那樣的話我會更舒心
[JOSHUA]
就算忘記過來的路 就算積年累月
轉過頭 轉過來再次向我找來就可以了 就算是遙遠的未來也好
[DK]
問著人們為何只嘴上說著風並不冷
那樣問著走過的人群的話明明他們都會忘記的啊 為什麼要問呢
[JOSHUA]
彷彿是自你吹來的風一樣
明明仍是一語不發地等著而已
[勝寛]
這種那種的事 令人喘不過氣的繁囂
這不像樣的世界 成了我們疏離的藉口
像是平白假設我沒有做錯一樣
所以才什麼都無法解決 只能被風迎面吹著
[WOOZI]
致遙遠未來的你 別要覺得內疚
我會一直等待
對啊 那樣的話我會更舒心
[淨漢]
就算忘記過來的路 就算積年累月
轉過頭 轉過來再次向我找來就可以了 就算是遙遠的未來也好
[DK]
此刻帶著你一起 卻像是從我身邊藏起來了一般
[勝寛]
這樣下去會再也無法看到你嗎
偶爾也會有負面的想法
我只會漸漸淡忘你的模樣
[WOOZI]
儘然這樣也別要哭泣
雖然感覺是悲傷的事
為了記憶中模糊地笑著的你
[淨漢]
就算忘記過來的路 就算積年累月
轉過頭 轉過來再次向我找來就可以了
[JOSHUA]
就算是遙遠的未來也好
韓文歌詞cr. https://twitter.com/imMIYAyoonrluv/status/919584336055173120
翻譯:CON AMORE :: VXII
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.153.199
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SEVENTEEN/M.1508084314.A.6A2.html
推 yenie: 感謝翻譯!!!!!! 雖然有傷感但意義是很正向的啊!!不要哭! 10/16 00:23
推 greatc: 推!!謝謝翻譯 10/16 00:27
推 worry: 推!感謝翻譯 10/16 00:35
→ a2269280: 感謝翻譯 配歌詞聽哭更慘ヽ(;▽;)ノ 10/16 01:11
推 KLYY: 感謝翻譯~歌詞好像常常像在找尋誰一樣呢? 10/16 01:26
推 light0226: 推~感謝翻譯!! 10/16 03:43
推 selin322: 配歌詞之後開始大哭啊Q 10/16 10:41
推 Gina8818: 感謝翻譯~ 10/16 13:11
推 yibou: 感謝歌詞翻譯!! 10/16 16:08
推 Yvonnesc2317: 真的常常在找人!!! 就是因為在尋找誰才會接到Chapte 10/16 19:31
→ Yvonnesc2317: r.1吧(?) 一切都是計畫好的感覺啊啊啊 10/16 19:31
推 linyych54: 感謝翻譯!! 10/16 19:54
推 jiejieyuyu: 感謝翻譯!! 10/17 16:44