精華區beta SEVENTEEN 關於我們 聯絡資訊
日雜haru*hana六、七月號的封面人物是小17。內容也是超級厚實,感覺根本訪了一天吧 !話有夠多! 想要練練手,打算全部翻完~目前先翻了總採訪跟嘻哈隊。一方面也是覺得終於有自己能 作的事了!(克拉使命感+韓文幼幼班程度)會一篇篇依不同part放上來。 ———————————————— 13人開心過的每日,就是最棒的靈感 —日本也有許多歌迷在等著你們喔。 Joshua: 「我曾經一個人去過福岡。被媽媽說'去吧'就去了兩天旅行。在旅館吃了飯,也 去了購物中心。」 ————————————————— 翻譯時,比起漂亮的修辭,儘量用貼近原文的說法及17會用的字。 woozi說的話真的很感動。現在像我們會說,這首歌很YG,這隻MV很SM.或更早的,曲風很 披頭四。有一天會出現一個「Seventeen風格」的。其實現在就已經有這種感覺了。 洪知秀竟然去過福岡!完全不可思議! 也很感動圓佑說的話,不是為被認可而作,而是作了被認可。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 126.214.49.92 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SEVENTEEN/M.1464324748.A.8A5.html
Im22Yo: 推,感謝翻譯! 05/27 13:25
astakay: 謝謝m大翻譯! 05/27 13:44
jeanxoxo: 謝謝原po 說的真好(感動 05/27 13:54
chmay: 這就是seventeen的舞臺呀 <3 05/27 14:19
ayurina520: 想看他們站上東京巨蛋啊啊啊!! 他們的歌已經很有 05/27 14:26
ayurina520: 自己的風格了 舞蹈也是 05/27 14:26
funghi404: 推推 謝謝翻譯~期待屬於Seventeen的風格! 05/27 14:27
kkkvy5432: 推翻譯~~~知秀居然一個人去福岡真的很神奇耶XD 05/27 14:27
shyuan0424: 推,感謝翻譯!希望17一直保有自己的風格 05/27 14:36
oruoru: 推翻譯!! 05/27 15:31
lavender18: 謝謝翻譯~ 05/27 18:23
blackgaspard: 謝謝翻譯~很喜歡看雜誌訪談~ 05/27 21:56
joy85261: 真的被他們的舞台吸引住了!每次都有很不同的改編, 05/27 23:25
joy85261: 讓人每天都很期待會看到怎麼樣的表演!超喜歡17的創意! 05/27 23:26
goldfishhh: 果然圓佑是喜歡書的文青(?! 05/28 09:59
bettycute11: 感謝翻譯~~覺得現在17已經創造出屬於17的風格了 05/28 10:04
cindy8854198: 謝謝翻譯~~~ 05/28 13:04
NSlice: 感謝翻譯!圓佑的那句話跟順榮之前說的是一樣的意思啊! 05/28 13:36