推 joy85261: 推效率一等jess大!看前面以為淨漢不會再睡了吧結果... 05/29 02:46
→ joy85261: 5/4初一位淨漢的第一句應該是「想像」喔~ 05/29 02:47
謝謝提醒QQQQQ 我怎打成這樣QQQ
推 jeanxoxo: 葉子大翻譯辛苦了! 原來圓佑是開心到發呆(筆記 重溫初 05/29 02:47
其實那句我不確定是發矇還是在說現在狀況是怎麼回事的意思XDDDDD(欸
→ jeanxoxo: 一位的感動 05/29 02:47
推 joy85261: 珉奎也太可愛了,得到初一位竟然第一個想到草綠色練習室. 05/29 02:52
推 neptune0214: 謝謝翻譯!珉奎是突然想到要分享喝貢茶的喜悅所以一 05/29 03:09
→ neptune0214: 天兩篇嗎 XD 05/29 03:09
推 luuchien: 謝謝翻譯~~~~ 05/29 03:19
推 anselhsuen: 草綠色練習室XDddd 05/29 08:49
※ 編輯: jessleaf (123.110.206.147), 05/29/2016 09:41:53
推 gingersilent: 感謝翻譯~~~安可演唱會不是2/13嗎?打成4月了XD 05/29 10:37
TTTTTTTT謝謝~~~難怪我覺得怪怪的
推 cindy8854198: 謝謝翻譯~~~ 05/29 11:04
※ 編輯: jessleaf (123.110.206.147), 05/29/2016 11:49:49
推 Im22Yo: 推j大翻譯,辛苦了~ 05/29 11:57
推 kkkvy5432: 推J大翻譯辛苦了~草綠色練習室還上色好可愛XDDD 05/29 13:21
推 NSlice: 謝謝翻譯!THE8連二位都感謝啊好溫暖~珉奎特地寫貢茶也太 05/29 14:23
推 blackgaspard: 辛苦了~真的有人會一天寫兩次翻譯XD 會混亂到想說是 05/29 14:23
→ NSlice: 可愛XDDD現在看他們的日記真的能感覺得到他們當時的心情啊 05/29 14:24
→ blackgaspard: 不是自己精神錯亂XDDD 謝謝J大~~~ 05/29 14:24
推 dujun: 感謝翻譯!5/4勝寬寫兩次害我又回頭重看以為看錯了XD 05/30 23:20
推 aurorara: 謝謝翻譯~~~ 06/03 07:40