推 kkkvy5432: 忙內啊XDDDDD居然灑了爆米花 06/22 22:16
推 jeanxoxo: 幫忙內QQ 06/22 22:18
推 yuya2230: 幫忙內的爆米花QQ 06/22 22:38
推 kkkvy5432: 又更了 WooziXDDDDDDDDD 06/22 22:47
推 faryou: 電影認證出現了XDDDD 剛剛看到更新還以為抵達紐約了QQQQQQ 06/22 23:04
推 ting9797: 咦?原來不是到美國囉XD 06/22 23:10
推 yahoyc0222: 是嚇到把爆米花撒了嗎XDDD 06/22 23:15
推 oruoru: 一直在等他們到美國的推XDD是說我忘記他們為什麼要去看電 06/22 23:30
→ oruoru: 影了XDDD 06/22 23:30
→ kkkvy5432: 感謝m大翻譯 是說中文我還是看不懂DoogiPD 在說什麼XDD 06/22 23:36
推 blackgaspard: 感謝翻譯~ 看電影好可愛喔喔喔 06/22 23:45
推 jessleaf: 我看前面兩個應該是#浩Coups #後繼有人 不知道有沒有理 06/22 23:56
→ jessleaf: 解錯就是了(欸 06/22 23:57
推 funghi404: 幫忙內QQ 06/23 01:01
→ funghi404: Woozi也太可愛Xd感謝翻譯! 06/23 01:02
推 taco9137: 謝謝翻譯~但woozi兩張放成一樣的了@@ 06/23 01:07
抱歉一直沒有發現XD 已修正~
推 sunnyooooo: 好想看哭聲喔~~~~ 06/23 01:36
推 NSlice: 太忙了結果是派代表看電影嗎但零食很多欸!媽媽罵罵究竟是! 06/23 03:09
推 lev254446: 媽媽ㄇㄟㄇㄟ後面那兩個字好像是狀聲詞? 06/23 14:58
l大~我在翻的時候是這樣想的~~
跟你圖裡面說的一樣maem mae在韓國算小朋友的用語
然後maem=棍子
這個詞跟小朋友講的時候有挨罵挨打的意思
所以我第一次翻的時候翻 媽媽罵罵
後來jessleaf大建議可以改為 媽媽打打
這樣XD
推 aurorara: 結果這一篇變成韓文研究XDDDDD 06/23 15:52
推 Aprilpoison: 推m大~~~~~ (哈特) 06/23 20:06
※ 編輯: mmkteuk (36.232.69.143), 06/24/2016 11:56:13