作者majunlina (SONY)
看板SEVENTEEN
標題[翻譯] 日雜haru*hana總採訪部分
時間Fri May 27 12:52:26 2016
日雜haru*hana六、七月號的封面人物是小17。內容也是超級厚實,感覺根本訪了一天吧
!話有夠多!
想要練練手,打算全部翻完~目前先翻了總採訪跟嘻哈隊。一方面也是覺得終於有自己能
作的事了!(克拉使命感+韓文幼幼班程度)會一篇篇依不同part放上來。
————————————————
13人開心過的每日,就是最棒的靈感
—初次正式專輯回歸,感覺如何呢?
Woozi「因為是第一次的正規專輯也有許多曲折。煩惱著要怎樣能讓歌迷開心?要怎樣能
有seventeen的風格?經過許多錯誤嘗試後誕生的就是『漂亮』」
—表演及作曲是怎樣進行的呢?
Woozi「我也覺得。我們的舞台表演全部都是從日常生活所生。開心度過的每天中,所獲
得的能量都反應在音樂上面,是非常非常棒的事情。」
—得到了新人獎,也獲得了「大勢新人」的稱讚,被怎樣稱讚時是最開心的呢?
—今後的目標是?
Woozi「Seventeen的舞台及音樂還很難定義種類。所以今後想要呈現除了我們誰也做不到
的,稱作『Seventeen』風格的音樂。」
—日本也有許多歌迷在等著你們喔。
—————————————————
翻譯時,比起漂亮的修辭,儘量用貼近原文的說法及17會用的字。
woozi說的話真的很感動。現在像我們會說,這首歌很YG,這隻MV很SM.或更早的,曲風很
披頭四。有一天會出現一個「Seventeen風格」的。其實現在就已經有這種感覺了。
洪知秀竟然去過福岡!完全不可思議!
也很感動圓佑說的話,不是為被認可而作,而是作了被認可。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 126.214.49.92
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SEVENTEEN/M.1464324748.A.8A5.html
推 Im22Yo: 推,感謝翻譯! 05/27 13:25
推 astakay: 謝謝m大翻譯! 05/27 13:44
推 jeanxoxo: 謝謝原po 說的真好(感動 05/27 13:54
推 chmay: 這就是seventeen的舞臺呀 <3 05/27 14:19
推 ayurina520: 想看他們站上東京巨蛋啊啊啊!! 他們的歌已經很有 05/27 14:26
→ ayurina520: 自己的風格了 舞蹈也是 05/27 14:26
推 funghi404: 推推 謝謝翻譯~期待屬於Seventeen的風格! 05/27 14:27
推 kkkvy5432: 推翻譯~~~知秀居然一個人去福岡真的很神奇耶XD 05/27 14:27
推 shyuan0424: 推,感謝翻譯!希望17一直保有自己的風格 05/27 14:36
推 oruoru: 推翻譯!! 05/27 15:31
推 lavender18: 謝謝翻譯~ 05/27 18:23
推 blackgaspard: 謝謝翻譯~很喜歡看雜誌訪談~ 05/27 21:56
推 joy85261: 真的被他們的舞台吸引住了!每次都有很不同的改編, 05/27 23:25
→ joy85261: 讓人每天都很期待會看到怎麼樣的表演!超喜歡17的創意! 05/27 23:26
推 goldfishhh: 果然圓佑是喜歡書的文青(?! 05/28 09:59
推 bettycute11: 感謝翻譯~~覺得現在17已經創造出屬於17的風格了 05/28 10:04
推 cindy8854198: 謝謝翻譯~~~ 05/28 13:04
→ NSlice: 感謝翻譯!圓佑的那句話跟順榮之前說的是一樣的意思啊! 05/28 13:36