推 irvinchen:弄錯人就算了 這樣講有點過頭吧.... 09/04 11:45
※ 引述《kaworukuo (薰)》之銘言:
: 今天晚上不小心看到星艦戰將,想起這部電影上映時,
: 很多前輩說過,電影完全沒有小說的深度~~
: 上網找中譯本,好像除了很久以前出過....可是現在應該買不到了....
: 在板上搜尋一下,發現葉大有po過這樣一句話
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: "Starship Troopers (總覺得星際版的翻譯沒我好.....^^;;)"
忽然想到一句成語
認 賊 作 父
(誤很大)
: 意思是,葉大有翻譯過嗎??
你認錯人了
錯得有多大 嗯 這個 孩子等你長大就知道了(拍肩)(遠目)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 76.205.70.251