推 shin9803 : 永斌真的是暖男啊 12/24 22:49
→ shin9803 : 雖然韓語無能,但還是很感動XD 12/24 22:52
推 muyiOAO : 推永彬!!!! 12/24 22:54
→ yuyuli23 : 附上韓文給大家參考XD 12/24 23:00
→ yuyuli23 : 俄文是агитпункт~~聽到永彬的歌好幸福啊 12/24 23:00
→ yuyuli23 : 啊啊~ 12/24 23:00
→ FiaYun : 今天真的是過聖誕了!感謝SF9 接二連三送上的禮物! 12/24 23:01
推 muyiOAO : 感謝補充~永彬的歌詞也寫得好好QQ 12/24 23:09
推 ty5ed : 也太好聽!!!!! 永彬以後也多唱歌吧~今天好幸福QQ 12/25 00:21
推 j6042596 : 真的好好聽 12/25 00:29
→ j6042596 : 一堆聖誕禮物開心~ 12/25 00:29
推 elysium102 : 推~ 12/25 00:30
補中文歌詞
※ 編輯: yuyutu83 (59.127.227.192 臺灣), 12/25/2019 00:39:40
推 wtt0331 : 詞寫的好棒>< 永斌QQQQQQQQQQQQQ 12/25 01:02
推 zora9794 : 超好聽啊啊啊 永彬的詞曲都好棒 無限循環~ 12/25 01:26
推 sherryl1623 : 好聽~~永彬的聲音真的很溫柔~好多聖誕禮物好幸福啊! 12/25 01:39
推 yuyuli23 : 一看到是從俄文來的就不小心認真起來了 12/25 02:44
→ yuyuli23 : 最後再幫大家補充一下~ 12/25 02:44
→ yuyuli23 : 俄文的話是агитпункт,以前是蘇聯時代選舉 12/25 02:44
→ yuyuli23 : 時的政治宣傳部(稍微查了一下學校的文獻),аги 12/25 02:44
→ yuyuli23 : т-是宣傳,пункт則是地點~ 12/25 02:44
→ yuyuli23 : 不過後期日文是翻成宣傳局,但在韓文則是翻成根據地 12/25 02:44
→ yuyuli23 : 、地下活動指揮部,但以上的翻譯都太政治了XD 12/25 02:44
→ yuyuli23 : 感覺還是翻成「秘密基地」會比較符合原意唷~~ 12/25 02:44
→ yuyuli23 : 最後推推永彬,真的很好聽嗚嗚嗚~ 12/25 02:44
推 chw1126 : 謝謝樓上yu大說明,收聖誕禮物還能長知識~ XD 12/25 03:14
推 vivien851123: 超好聽的QQ 12/25 21:54
推 mylisa : 永彬的歌好暖QAQ 12/26 23:26
推 meow0012 : 人跟歌都暖 12/27 00:57
推 ritaning : 這首一直單曲循環~~好好聽 12/27 11:21
推 sseight : 好聽~~ 12/29 12:35