→ Solaris:這球已經出去了,Pagan表示,他有最佳的視野...06/17 14:36
→ Solaris:他看到這球明明就是出去了10排這麼遠,但風把他吹回來了06/17 14:36
感謝指正!!!
Jordan Schafer then led off the seventh by launching a 3-2 pitch to the
right-center-field gap. Giants right fielder Gregor Blanco kept pace with the
ball until lunging for it immediately in front of the warning track. Fully
outstretched, Blanco made the catch as he slid on the track, then
straightened and triumphantly brandished his gloved right hand. Cain
acknowledged Blanco's gem by lifting both arms in celebration.
接下來Jordan Schafer在第七局的一開始2好3壞的情況下將球打到右外野方向的防守間隙
。巨人軍右外野手Gregor Blanco看著球保持步伐全力衝刺直到警戒線。在完全伸展開來
的狀態下,Blanco滑下並接住了這球,然後勝利般地揮舞著他的手套。Cain高舉雙手為
Blanco的美技慶祝。
"That was the defining play," Cain said. "He makes that play at the beginning
of the seventh inning, and I've still got to get two more outs and the place
was going crazy. I was literally having to recheck myself just to be able to
see the signs that Buster was putting down because there was so much
adrenaline, so much that was going on."
Cain說,"那是決定性的一球,他在開局美技接殺,但我仍有兩個出局數要面對,可是這
個球場已經沸騰了。我必須克制自己好去確認Buster打給我的暗號,因為我的腎上腺素已
經爆錶啦。"
As the right fielder, Blanco shouldn't have been near Schafer's bid for extra
bases. But Blanco revealed that Giants coaches had advised him to position
himself closer to the gap for Schafer.
作為一名右外野手,Blanco可能無法完成接殺Schafer飛球的美技。但Blanco透露巨人軍
教練早已下達面對Schafer必須做一些移動的指令。
"Everybody kept telling me, 'What are you doing playing like that?'" Blanco
said.
Blanco說,"每個人都說,你怎麼做到的?"
Schafer was certain that he had shattered the no-hitter.
Schafer毫無疑問的威脅了這場無安打比賽。
"When I hit it, I looked up and saw Pagan and I knew there was no way,"
Schafer said. "I didn't even look at Blanco."
Schafer說,"打擊出去後,我抬頭看到Pagan,覺得他無法接到。我甚至沒去注意Blanco。"
Said Snyder, "As long as I've been playing in this park -- and back to 2004
I've played here every year -- I've never seen a ball hit like that into that
gap and have a play made on it like that. At that point, you think, 'Yeah,
it's [Cain's] night.'"
Snyder說,"以我在這球場的經驗來說,我不曾看到打出去的球飛到那個間隙還可以被接
殺。當下我就覺得今天會是Cain的夜晚。"
Schafer was involved in another close call. Leading off the fourth inning, he
whistled a sharp grounder that skipped over first base. Umpire Mike
Muchlinski immediately signaled that the ball was foul, but Houston manager
Brad Mills argued the ruling.
在另外一個相當接近的出局數中,Schafer也參與其中。作為四局上的第一位打者,他擊
出快速的滾地球並越過一壘壘包。一壘審Mike Muchlinski立即做出界外球的判決,但太
空人總教練Brad Mills可不這麼認為。
"I know the camera angles probably weren't the best on it, but from my angle
[it was fair]," Mills said. "That's what I saw and that's why I went out
there."
Mills說,"我知道攝影機的角度也許不是最佳位置,但從我的角度,這球不是界外。我
看到了所以,所以我去抗議。"
Plagued by poor run support earlier in his career, Cain received an excess of
offense as the Giants scored in each of the first five innings and chased
Houston starter J.A. Happ (4-7). Cabrera, Brandon Belt and Blanco each
delivered two-run homers as San Francisco amassed the most runs ever scored
in a perfect game.
生涯初期陷於得分支援過少的Cain,在這場比賽得到巨人軍的攻擊支援,前五局局局得分
並且早早解決太空人隊先發J.A. Happ。小牛奶、皮帶、Blanco每位都擊出兩分全壘打讓
巨人隊在所有的完全比賽中得到最多分數。
"The guys did a great job of being able to make it, in a way, kind of
relaxing for me, because they were able to get on the board early and keep
scoring runs," Cain said.
Cain說,"從各方面來說,他們做得很好!因為他們早早得分並持續攻勢,這讓我可以放鬆。"
Manager Bruce Bochy did what he could to help Cain with a flurry of defensive
substitutions. Emmanuel Burriss replaced Ryan Theriot at second base,
primarily just to get playing time. Bochy also installed regular shortstop
Brandon Crawford in the seventh inning. Joaquin Arias, who started at short
to give Crawford a rest, moved to third base while Pablo Sandoval left the
game.
總教練Bochy盡其所能幫助Cain,換上守備組。二壘由Emmanuel Burriss取代Ryan
Theriot;一號游擊手Brandon Crawford上場七局,讓先發游擊手Joaquin Arias移防三壘
取代先發三壘手功夫熊貓。
"The last two or three innings, I was going to put the best defense out
there," Bochy said.
Bochy說,"最後的2~3局,我會擺上最佳的守備陣容。"
In case Cain yielded a hit, Bochy also had right-hander Shane Loux warming up
in the subterranean batting cage adjacent to the Giants dugout. Bochy
correctly reasoned that keeping Loux out of sight would prevent the fans from
starting a mutiny.
作為Cain被擊出安打後的安排,Bochy讓右投Shane Loux在休息區旁邊熱身。Bochy正確的
安排讓球迷免於喧鬧。
Cain's longest no-hit bid lasted 7 2/3 innings. But he easily surmounted that
eighth-inning hurdle this time. He retired J.D. Martinez on a first-pitch
grounder to third base, slipped a called third strike past Brett Wallace on a
3-2 pitch and coaxed Chris Johnson's grounder to shortstop on a 2-1 offering.
以往Cain最長未被安打的紀錄是7又2/3局,但這次他輕鬆地度過了八局。他讓J.D.
Martinez擊出三壘方向滾地球出局,並在2好3壞的狀況下三振Brett Wallace,最後誘使
Chris Johnson擊出游擊方樣滾地球出局。
The delirious, expectant crowd stood and roared for Cain as he strode to the
mound for the ninth inning, having thrown 114 pitches. Players from both
teams crowded at the railings of their respective dugouts, straining to
witness the conclusion.
第九局Cain大步邁向投手丘,全場欣喜若狂並滿心期待的觀眾開始起立為他吶喊,這時他
已經投了114球。兩邊的球員都聚在休息區前的欄杆,瞪大眼睛準備觀看結果。
Brian Bogusevic lifted a 2-2 pitch to left field that Cabrera caught as he
crossed into foul territory. Snyder swung at a 1-0 pitch and flied out to
left, coming nowhere near a home run this time.
Brian Bogusevic在2好2壞時打出左外野飛球讓小牛奶再界外區接殺。Snyder在1壞球時打
出飛向左外野不可能變成全壘打的飛球出局。
Cain's final obstacle was pinch-hitter Jason Castro, who took a strike, a
ball and another strike as the cheering grew. Finally Castro swung and
grounded to third base. The ball took what Cain called a "funky" hop. But
Arias stayed with the ball, fielded it and flung it across the diamond to
first baseman Belt in time.
Cain的最後一個障礙是代打的Jason Castro,他在觀眾鼓譟下等到2好1壞,最終揮出三壘
側的滾地球。三壘手Arias緊盯這球,接住、傳出,及時送進一壘手皮帶的手套。
Posey sped to the mound and administered a bone-crushing embrace upon Cain,
who raised his left arm in triumph. They were soon engulfed by the rest of
the Giants. Moments later, Cabrera emptied the contents of one of the dugout
water containers upon Cain, who had no desire to leave the field. Other
teammates followed with the customary beer shower.
Posey馬上衝上投手丘,給Cain一個大力的擁抱,Cain高舉左臂歡慶,他們馬上就被其他
巨人軍的球員包圍。接下來,小牛奶清空休息區的水杯,幫不想下場的Cain澆水,其他隊
友則幫他洗啤酒浴。
After the celebrations had ended, Giants president and chief executive
officer Larry Baer pondered Cain's significance. He's the longest-tenured
Giant, having been promoted to the Majors in late August 2005. He's the
team's player representative. He signed a six-year, $127.5 million contract
extension in April.
在慶祝儀式結束後,巨人隊總裁兼CEO Larry Baer盛讚Cain的重要性。自從2005年八月上
大聯盟後,Cain已經是最長約的巨人球員,他是巨人隊的球員代表。今年四月初,他簽下
一紙6年127.5M的延長合約。
"As far as I'm concerned, he's the perfect person to throw the [franchise's]
first perfect game," Baer said. "He obviously knows what it means to be a
Giant. He's going to be around here forever with the long-term contract. He's
just kind of the heart and soul of this clubhouse."
Baer說,"就我所知,他是巨人王朝中投出第一場完全比賽的不二人選。他很清楚地知道
這對身為一名巨人球員的意義。在那只長約的保障下,他會永遠在這裡投球,他就像是
球隊休息室的靈魂和核心。"
He's the master of the mound as well.
他同時也是投手丘上的大師。
Chris Haft is a reporter for MLB.com. This story was not subject to the
approval of Major League Baseball or its clubs.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.150.150
※ 編輯: MattCain 來自: 140.113.150.150 (06/14 21:50)
※ 編輯: MattCain 來自: 140.113.150.150 (06/14 21:51)
※ 編輯: MattCain 來自: 140.113.150.150 (06/14 21:52)
※ 編輯: MattCain 來自: 140.113.150.150 (06/14 21:52)
推 kf0218:MattCain 繼續加油!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 06/14 21:55
推 tsailaw:大推! 拜託盲腸快跟著這股氣勢復活吧! 06/14 22:01
※ 編輯: MattCain 來自: 140.113.150.150 (06/14 22:14)
推 JeremyKSKGA:超強的唷 投出完全比賽還順便幫忙翻譯外電XD 06/14 22:19
※ 編輯: MattCain 來自: 140.113.150.150 (06/14 22:45)
推 paul0819:推!!! 06/15 02:50
推 weare:推 重新看了一次比賽仍舊感動 06/15 18:08
推 Solaris:翻譯有點小小問題...Melky接殺的那球, 原文是說... 06/17 14:35
→ Solaris:這球已經出去了,Pagan表示,他有最佳的視野... 06/17 14:36
→ Solaris:他看到這球明明就是出去了10排這麼遠,但風把他吹回來了 06/17 14:36
感謝指正!!!
※ 編輯: MattCain 來自: 140.113.150.150 (06/17 16:11)