精華區beta SNSD 關於我們 聯絡資訊
借用板上翻譯,放一下羅馬拼音,有錯請指正~~~ 斷句不正確的地方請大家無視吧 (*〞︶〝*) 如往常一樣有點寬敞的房子裡只剩我一人 いつもより少し広い部屋ただ一人 itsumo yori sukoshi hiroi heya tadahitori It’s over, guess it’s over 兩人一起寫下的故事 2人で創り上げたストーリーも虚しく futari de tsukuri ageta sutori mo munashiku 竟如此輕易的就變成泡影 こんなに簡単に崩れてしまうなんて kon'nani kantan ni kuzure teshimau nante One mistake, got a one regret 即使安慰我「沒有人是完美的」 “誰も完璧じゃない”って そう言い聞かせてみても dare mo kanpeki janai tte so iikikasete mite mo 傷口也不會痊癒 何をしても傷は癒せなくて Nani o shite mo kizu wa iyasenakute 如果現在能乘上時光機 今タイムマシーンに乗り込んで ima taimumashin ni norikonde 趁著回憶還沒消逝之前 あなたに逢いに行く anata ni ai ni iku 回到當初與你相遇的那一刻 ことが出来たなら koto ga dekitanara 那我已別無所求 もう何も願わない儚くて遠い記憶になる前に mo nani mo negawanai hakanakute toi kioku ni naru mae ni I need a time machine oh I need a time machine oh 一個人生活時間實在慢的可怕 一人で過ごす時間は遅すぎて hitori de sugosu jikan wa oso sugite 你最後說的話對我是相當殘忍的處罰 過ちの罰はあまりにも重く あなたが最後に残したwords ayamachi no batsu wa amarini mo omoku anata ga saigo ni nokoshita words 即使到現在也沒辦法忍住 今でもずっとリフレイン止まらない ima demo zutto rifurein tomaranai 仍然心痛不已 まだ胸が痛む mada munegaitamu Just one mistake, just one regret 明知不應該但我還愛著你 わがままも今は愛しくて wagamama mo ima wa itoshikute 如果現在能乘上時光機 今タイムマシーンに乗り込んで ima taimumashin ni norikonde 趁著回憶還沒消逝之前 あなたに逢いに行く anata ni ai ni iku 回到當初與你相遇的那一刻 ことが出来たなら koto ga dekitanara 那我已別無所求 もう何も願わない儚くて遠い記憶になる前に Mo nani mo negawanai hakanakute toi kioku ni naru mae ni I need a time machine 只要能穿越時空再見到你的話 時空飛び越えてあなたに逢えたら jiko tobikoete anata ni aetara 就算最終會迎向相同的結局 例え同じ 結末迎えたとしてもきっと Tatoe onaji ketsumatsu mukaeta to shite mo kitto 我也一定不會有絲毫後悔 悔いは残らない筈だから kui wa nokoranai hazudakara 如果現在能乘上時光機 今タイムマシーンに乗り込んで ima taimumashin ni norikonde 趁著回憶還沒消逝之前 あなたに逢いに行く anata ni ai ni iku 回到當初與你相遇的那一刻 ことが出来たなら koto ga dekitanara 那我已別無所求 もう何も願わない儚くて遠い記憶になる前に Mo nani mo negawanai hakanakute toi kioku ni naru mae ni Yeah 趁著還沒忘記兩人的那些過去之前... Yeah 2人の想い出忘れてしまう前に・・・ futari no omoide wasureteshimau mae ni Gimme a time machine oh Gimme a time machine oh Gimme a time machine -- 如果排版不方便觀看的也請不吝提出意見 囧" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.121.10.205
a905109:阿羅推推~ 12/28 20:06
ginger60331:第一句羅馬拼音少了いつも三個字~ 12/28 20:08
真的耶~已補上 感謝
shinezsx:推!我的翻譯太簡潔好像造成阿羅大排版上的困擾了><(跪 12/28 20:26
shinezsx:最後一句是「趁著還沒忘記兩人的那些過去之前...」 12/28 20:27
OK已補上~~感恩!!
midgrad:沒這回事啦是我日文太糟糕 Orz|||||||| 12/28 20:27
shinezsx:翻譯時因為很想要排比XD 所以把它順序挪到前面去了XDDDD 12/28 20:29
shinezsx:正好在狂聽time machine中,所以有這樣的排版太好了www 12/28 20:31
tingyun60426:讓我想到了ra2 @@ 12/28 20:51
※ 編輯: midgrad 來自: 122.121.10.205 (12/28 20:59)
tachi520:看習慣日文 羅馬字反而看不懂XD 12/28 23:29
r50824:推推 12/29 00:32
asdf0305tt:喜歡這首~~ 12/29 00:56
fst1985:推推推 12/29 01:05
ayu3350902:今天改版上市立刻爆衝三萬張銷量...超猛!! 12/29 18:26
HeyYoYo:推推 12/30 13:52