精華區beta SNSD 關於我們 聯絡資訊
「韓国大衆文化は日本が見下せない水準」 少女時代ショーケース大盛況 在站著一分鐘也會汗如雨下,攝氏36度的炎熱的天氣,還不及韓國的女團「少女時代」所 帶來爆炸性的狂熱。不用說會場附近的有明車站,甚至在距離三十分鐘的銀座車站等,東 京中心四處都貼滿了少女時代的大型海報。 為了少女時代日本出道所舉行的特別公演會場,有22000名FANS從全國各地雲集在此。 光是日本的採訪陣容就有數百餘人來到會場,在會場的唱片相關人員驚訝的表示「在日本 只發售了DVD,在正式出道前的SHOWCASE,就有超過2萬名FANS到來,作為外國歌手,少女 時代是第一人。」 當初只決定了一回公演,但是隨著FANS熱烈的反應,緊急增加到三回公演(下午2點、5點 、8點),公演會場販售的少女時代週邊,毛巾、手機拭淨布也銷售一空,在炎熱的天氣中 購買的隊伍排到了300公尺。 公演會場到三樓為止聚集了滿滿的觀眾,大家揮舞著粉紅色螢光棒,配合著旋律用韓語大 喊著「少女時代」,到了無法判斷這裡到底是日本還是韓國的地步,觀眾大部分是10~20 歲,特別是女性佔了80%以上。 (無關省略) 女大生K(21)表示「有著完美風格+領導魅力+歌唱實力的少女時代,在朋友之間成了新的 偶像潮流」,穿著在家裡製作的少女時代「marine look」服裝來的女高生A和R很興奮的 表示「少女時代完備了我們這世代所希望的事物,曲子也具有中毒性。」 從埼玉縣來的大學生表示「韓國的大眾文化好像已經達到了日本不能輕視的水準」、「更 不用說少女時代是亞洲第一的女子團體」,有日本的音樂記者評價「少女時代掌握了主導 日本音樂市場年輕女性層的FANS,這樣的氣勢應該會繼續下去。」 新聞來源:http://tinyurl.com/2c46dt4 翻譯:PTTSNSD tachi520ψ -- 我翻譯的不是很好,有錯歡迎指正>"< -- ╭( ) ︵ ═╦╦╮╭═╦╮╔══╮╮ ╮╔══╮╭═╦╮╮ ╔╮ ╭︵╮ ) ╠╣ ╠═╬╣╠╣ ╰╦╦╯╠╣ ║ ╠╣║╮╠╣ ( ((@)) ╠╣ ║ ╠╣║╰╔╗ ╠╣ ║╰╔╗║ ╠╣║╰╠╣ ╰︶ ︶╯) ╚╝ ╰ ╰╝╚═╩╯ ╚╝ ╚═╩╯╰═╩╯╰ ╰╝ ╯︶ φyihchyi﹏ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.233.137.154 ※ 編輯: tachi520 來自: 118.233.137.154 (08/26 17:24) ※ 編輯: tachi520 來自: 118.233.137.154 (08/26 17:24)
Carpenter33:頭推!!! 08/26 17:24
LLCOOLJ:推推推 08/26 17:24
energy09556:推推 08/26 17:30
ffds:推推推!!!!!!!!! 08/26 17:30
vivianie:到了無法判斷這裡到底是日本還是韓國的地步!!少時jjang!! 08/26 17:37
starry06:推!!! 08/26 17:38
rska:翻譯辛苦了!!!推推!!! 08/26 17:49
mercy0951:感謝翻譯!!!! 08/26 17:50
vicky250179:推!!!!!!!!!!!!! 08/26 17:52
AuronaXX:推翻譯!!!!辛苦了 08/26 17:56
yjlee0829:推!!!!! 08/26 17:56
qwe7922:推!!! 08/26 18:03
asd2260123:推翻譯!! 08/26 18:10
evilxavier:sone辛苦了 少女們辛苦了 翻譯也辛苦了! 少女時代大發! 08/26 18:13
rumomo:有翻錯,最後那段應該是:掌握了主導日本音樂市場的女性fans 08/26 18:30
rumomo:少了「主導」兩個字意義差很多喔! 08/26 18:31
rumomo:日本年輕女性近年主宰了整個市場,所以這段很重要 08/26 18:32
謝謝!!:)
chioumin:推!謝謝翻譯!! 08/26 18:34
CherryVoe:thank you! 08/26 18:38
※ 編輯: tachi520 來自: 118.233.137.154 (08/26 19:04) ※ 編輯: tachi520 來自: 118.233.137.154 (08/26 19:06)
turtle222:跪謝翻譯! 08/26 19:18
biliba:感謝翻譯的大大!! 08/26 19:43
katelin:22000名FANS!!! 08/27 00:35