精華區beta SRB-CRO 關於我們 聯絡資訊
http://0rz.tw/ac4pP Monday, 30 June 2008 Tamarine Tanasugarn def. Jelena Jankovic 6-3, 6-2 Q. How much was the knee responsible for you losing today? 你的膝蓋是造成今天輸球的原因嗎? JELENA JANKOVIC: I don't know, but I was really happy just to be on the court, especially when I did an MRI two days ago. The doctors were telling me that I'm questionable to play, so I was just, you know, happy that I could go out there and play the match. But I was, you know, very, very late on every shot. I was always one step behind, away from the ball, so it was very hard for me to follow the game. I tried the best that I could, and she was quite solid. She didn't make many mistakes. She was just, you know, blocking all those balls. She did quite well, so credit to her. 我不知道耶~ 但我很高興可以上場 特別是在兩天前做了核磁共振(MRI) 醫生不確定我是否能上場比賽 所以我只是很高興我可以上場比賽 但是我幾每球的到位速度都很慢 總是慢了一步 所以我很難去跟上比賽的節奏 我已經盡了全力 她是那麼堅固 無任何失誤 擋下所有的球 她打的很好 應該受到讚揚 Q. Did you ever at any stage consider not playing today? 你曾考慮過不打這場比賽嗎? JELENA JANKOVIC: Yeah, it was hard, because especially when you can not compete at your best. When you're not hundred percent healthy, it's very hard, especially on grass court, when you have to really move well and you have to be behind the ball. I was always too late and I wasn't moving, you know,the way I normally move, which is normal, compared to when I have an injury.But I tried the best that I could today, so what can I do? I just hope, you know, to get healthy and be better. 對~蠻困難的 因為你不能在百分百的健康下 盡全力比賽 特別是在草地 那是非常艱難的 我的腳步很慢 而且不是正常的步伐 但我今天已盡了全力 所以我還能做啥? 只是希望變的更好&健康 Q. What was the diagnosis of the injury? 膝傷的診斷如何? JELENA JANKOVIC: I have meniscus tear or something. You can maybe ask the doctors. I'm not really quite sure. But there is some tear in there, so it was I could make it worse, you know, in the match. Today it was good that I didn't do anything that could make my knee worse, but I couldn't play at my best. 我好像有半月型的撕裂 或是你可以問醫生 我不太清楚說 就是有些撕裂傷 所以我不能在比賽中惡化它 還好今天我沒有惡化它 但是我就不能盡全力了XD Q. What are your emotions right now? 你現在的情緒如何? JELENA JANKOVIC: It's very disappointing, but what can I do? 非常的沮喪~ 但我還能做啥? Q. Are you concerned about the wear and tear on players on the tour? It seemsthere are so many injuries all the time right now. If you have any thoughts about what might be done about it that you'd like toshare. 對於球員在巡迴賽程中的疲勞傷痛 你有任何想法或方式可以跟分享嗎? JELENA JANKOVIC: I don't know. We play almost all year. We don't have for example, like in other sports where they play a few months and they take off,you know, a few months where they can recover their body and prepare for, you know, some other competition. We play almost I think nine or ten months per year, which is very hard on our bodies. And we have to compete at the highest level. We have to always be ready. There is no substitutes. It is an individual sport. You have to go out on the court even though sometimes you don't feel so great, you have an injury. You have to try to do your best. It can be quite hard on our bodies. But, you know, we try our best to be in the best possible shape so that we can prevent injuries. But what happened to me, it's a little bit of a bad luck. I slipped. I was sliding. My knee went I got stuck and then my knee went straight and then bent again. I did something wrong with it, but what can I do? 我不知道. 我們幾乎整年都在比賽 不像其他運動打幾個月後可休息來恢復並作準備 我們每年有8.9個月都在比賽 對身體而言是非常辛苦 而且我們必須以最高狀態來比賽 並隨時備戰 這是一種個人的運動 沒有任何的替換員 有時在狀況不是那麼好或有受傷時仍須上場比賽 你必須嘗試盡全力 這樣對身體是相當的煎熬 但是我們會在可能最好的狀況下盡全力來避免受傷 但小衰事會發生在我身上 當我滑步時我跌倒了 我停止時膝蓋伸直然後又彎曲 我對它做了錯事 但我又能怎樣? Q. What should the tour and other tennis governing bodies do to address the injury situation, do you think? 對於賽程 你覺得應該做什麼來應付受傷的狀況? JELENA JANKOVIC: I don't know. Next year will be better schedule for us.We will play a little bit less tournaments and we will have some time off in between, after the first half of the season. So it's a little bit of a better schedule, and it will be better for us, you know, to recover and play in the best possible shape. 我不知道. 明年的行程將會更好 我們會安排更少的賽事 在上半季之後可以休息一下 所以這是更好的安排 對我們而言更好 可以恢復身體狀況並以更好的狀況比賽 Q. What did the doctors tell you that you're going to need to do to get your knee healthy? 醫生有告訴你需要做什麼來復建膝蓋嗎? JELENA JANKOVIC: Yesterday I couldn't train. I was resting. I was icing. I had,you know, a few injections. I took a lot of medicine, antiinflammatories. I was icing all the time. I had some, you know, steam therapies, you know, with the physios. You know, I was almost spending the whole day with the doctors, with the physios, trying to get better, the best as possible for the match. And it was, you know, quite hard, you know, to hear that they are telling me I'm questionable to go on court. So I did, you know, the best that I could to play today, to finish the match, which was very important. 昨天我不能練習 我在冰敷休息 有打一些針 吃很多藥 消炎藥 幾乎一直在冰敷 還有些蒸氣治療 我幾乎與醫生 物理治療師 花了一整天來嘗試恢復更好最好狀態來迎戰 當我聽到我上場比賽可能會有問題時相當的難受 但很重要的是 我今天已盡了全力來完成比賽 Q. Did they tell you you're going to need to be reevaluated after your play here? 他們(醫療團隊)有告訴你在這場比賽後 需要再做健康評估嗎? JELENA JANKOVIC: Yes, I will go. Especially when I finish the press conference, I will go to see the doctor again and see what I'm supposed to do in order to get better. Now I finished the tournament so I don't have a risk of making my knee worse. So I can rest, who knows how long, and then start getting ready for, you know, the other tournaments which are on hard court. 有.我會去做. 結束記者會後 我會再去看醫生 看看我應該做什麼來恢復. 現在我結束了賽事 所以不會再弄傷我膝蓋 所以我可以休息了 不知要休息多久 然後再開始準備下一場硬地賽事 Q. What were the injections? 那些注射針是什麼? JELENA JANKOVIC: They were Voltaren and I don't know too much about all these medicines. But we took everything that was possible, you know, in order to recover. Especially I was really not happy with the scheduling. I asked,you know, to play a little bit later on in the day, which would give mea few more hours to recover and do another therapy in the morning. When I saw that I'm on the schedule at 12:00 in the morning, and especially on Court 18, which was very unusual, you know, for a No. 2 seed to play on Court 18 is, for my opinion, not really normal. But what can you do? 那是服他寧 我不太了解那些藥物. 但我們會去使用任何可能可以恢復健康的東西 (服他寧:一種消炎止痛藥, 緩解發炎及因發炎反應引起之疼痛) 我尤其對賽事的安排感到不太高興 我有要求過要晚點比賽 可以增加一些時間恢復休息 然後隔天早上才能再做其他治療 當我看到 我被安排在早上12點 特別是18號球場 很不尋常 對於第二種子在18號球場比賽 對我來說是很不正常的 但我能怎樣咧? Q. Venus raised that point before, being a champion being on Court 2. What do you think about that? 之前大威在第二球場獲勝而獲得積分 你怎麼看? JELENA JANKOVIC: Yes, I think, you know, the scheduling is really it was not made in a good way. It was not right. I think, you know, the champion, the defending champion,should always play on the top courts, because she won and she deserves to play there. I also think No. 1, No. 2 seeds should always be on these top show courts. The ranking shows, you know, who deserves it, who has this ranking. Who is in the top of the game should play on the top courts. I don't know what they are doing, you know, to put Venus on No. 2 and I'm on No. 18, especially having an injury and asking for a favor to play a little bit later on in the day. They didn't do it. So it was, you know, quite hard. I was almost playing in the parking lot. I almost need a helicopter to go to my court. 我想賽程並不是安排的很好 對於去年冠軍應該安排在最好球場 因為她值得在那打 我想第一二種子應該都安排在最好的球場 因為有那麼高的排名就應得如此 我不懂他們在做啥 竟把大威放在第2球場 而我在第18球場 特別當我有傷而請求晚點比賽時 他們並沒有答應 所以就是相當刻苦的 我幾乎是在停車場裡比賽 我幾乎需要直升機來抵達我的球場 Q. Did they explain to you why you were on Court 18? 他們有跟你解釋為何會在18號球場嗎? JELENA JANKOVIC: It was, you know, unusual. It was a really, you know, strange answer. They told me Court 18 is, you know, TV court. And I said, But so are Centre Court and Court No. 1. This is not a reason to put me on Court 18. But what can I do? I couldn't get frustrated over that. I think it's wrong, and hopefully it will not happen in the future in this way. 那是很不尋常的 很奇怪的回答. 他們說18號球場是轉播球場 那我說中央球場與1號球場還不是一樣 這不是把我安排在18號球場的原因 但我能怎樣咧? 我不能就此挫敗 希望下次不會再這樣發生 Q. Is it a man/woman, gender thing? 那是因為性別問題嗎? JELENA JANKOVIC: I don't know what they did. It's not my you know, it's notnice to look at the other players, why are they playing on certain courts. But I'm asking why is No. 2 seed, you know, playing on Court 18. I don't want to, you know, look at other girls or men, why they're on Centre Court. It doesn't matter where they play. But it's also not normal that Venus plays on No. 2, and then Chakvetadze and Vaidisova, who are 18 seed and I don't know which seed, they are on Court No. 1. I think it makes really, you know, no sense. But this is the way they did it. What can I do? 我不知道他們做啥 那不是我問題 看到只在特定球場比賽的球員滋味不是太好 但很不正常的是 大威在第2球場 然後18種子Vaidisova和不知第幾種子的Chakvetadze在第1球場比賽 我想這真的很無道理 但他們安排的方式 我能怎樣咧? Q. Will you speak with them again about it? 你還會再跟他們提這件事嗎? JELENA JANKOVIC: No, I don't really want to fight over that. It's finished. I'm out of the tournament. Really no sense to go out there and lose my energy. 不會. 我真的很不想爭 比賽已經結束了 我已出局了 --------------------------------- JJ一直超無奈的XD (what can I do?×5) 安排在18球場真的很不解耶 明明就有傷還要走那麼遠 >_<" 趕快去好好休息吧~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.174.0.170
wop875:頭推 JJ加油!!! 07/01 16:11
Ally1213:JJ Ajde~!! 07/01 16:31
wop875:Chakvetadze在第2球場 是在第一球場喔! 07/01 16:45
※ 編輯: xuyu 來自: 125.232.137.238 (07/01 19:31)
xuyu:哈~ 改好了 謝指正 訪問好長喔XD 07/01 19:32
wop875:感謝翻譯!!! 因為Chakvetadze那場我有看一點 07/01 19:34
yittahung:推一下翻譯 是膝蓋的半月板受傷嗎 我有朋友是那樣 然後 07/01 21:42
yittahung:好像不太能跑 07/01 21:43
yittahung:希望沒事 不會影響太大 JJ加油!! 07/01 21:43
chj920:JJ快恢復健康!!加油~~~~(整個訪問都呈現一個很可憐的狀態) 07/01 21:45