精華區beta SRB-CRO 關於我們 聯絡資訊
英文 http://www.chinaopen.com.cn/news/2008-09-22/145739.shtml 中文 http://www.chinaopen.com.cn/news/2008-09-22/1455451.shtml Q&A on Jankovic Press Conference(9.21) 揚科燦爛笑容亮相中網 坦言已無需證明自己 2008/09/22 14:57   1. Q: We know that you always spend a lot of time with your mother in hotels when off court, so would you do something or go anywhere with her in Beijing? Q1:我們知道你在賽場之外,一般都是和媽媽呆在酒店裡,那麼這次在中網公開賽的賽場 之外,你是否會和她到一些地方遊玩或參加一些活動?   A: Well, I come here to play tennis, but when I have time off, I might have the chance to attend some activities in Beijing, but I do not know whether my mum will or will not be with me. However, I want to say that, my mum is really a great encourage for me. 揚科維奇:首先,我來這只是打好我的比賽,當我有空閒時間的時候,我也打算出去做做 戶外活動,不知道我媽媽會不會跟我一起,她一直給了我很大的鼓勵,也是一位非常好的 伴侶。 (活動也不一定戶外啊,跑跑贊助商或聯合國活動也算吧)   2. Q: I know that you keep good personal relationship with Chinese player Lina. So did you contact her when she was injured last year? Q2:我知道你和中國選手李娜有非常好的私人關係,去年她受傷的時候,你有沒有她有比 較多的聯繫?   A: Yeah, we are good friends. When she was injured last year I contacted her coach to see if everything was all right. I wish her to come back to court soon. She is a good player, and I like her a lot. 揚科維奇:是的,我和李娜是非常好的朋友,每一次我們在一起相處的都非常的愉快,她 是一位非常好的選手。去年她受傷的,我也和她的教練有過溝通,我希望她能儘快回來, 回到球場上。 (最後一句:他是很好的球員,我很喜歡她。)   3. Q: You are one of the best players who haven’t won Grand Slam, so do you feel any pressure about this?  Q3:你是唯一一個獲得世界第一頭銜,卻沒有得過大滿貫的選手,對此是不是感到有壓 力? (JJ是沒贏得大滿貫的好球員之一...)   A: Well, I think I don’t have to prove to anybody or any media about my ability, except to myself. I am only 23 years old, still young, and I have entered Grand Slam Finals. I really like playing, and I will work hard, but I don’t have to prove anything. 揚科維奇:首先我不需要向任何人或任何媒體來證明我已經有多麼厲害,我還很年輕,也 在大滿貫賽事進入過決賽,我只是非常喜歡打網球,非常喜歡競爭,日後我仍然會努力打 球,而不是為了向人們證明什麼。   4. Q: You know that there is a lot of variability about NO.1 among women games. Different players stay NO.1, so what is your feeling about this? Q4:女子網球比賽中,對世界第一有很多的變數,不同的女子球員會世界第一,對此你有 什麼感受?   A: I know that there are a lot of sayings about NO.1 players, and I think it is great to see different players, not just one girl, to be NO.1s, except for tennis fans. All players are outstanding on court, and I will try my best to finish my job, to play tennis. 揚科維奇:我覺得這是一件非常好的事情,有更多些網球女選手有機會成為世界第一。 對所有的網球組織和網球愛好者來說都是非常好的事情,有更多的優秀女選手加入到,更 加激烈的競爭中來。我也很想來看看,到年末的時候誰將會是世界第一。   5. Q: The road map of 2009 WTA tournaments has been released, so we know that new rules have been released that players would be punished if they don’t show up. What do you think? And what are your comments about China Open? Q5:2009年WTA巡迴賽的賽程已經出來了,也出現一些新的規則,如果球員不參賽的話,就 會有一些懲罰措施,對此你有什麼感受,你對中網的評價是什麼樣的?   A: I know that there are some changes about rules, and some players have to attend some events. Whether players will attend these events depend on their health, and it is their personal choice, so I cannot comment, because I don’t know much about this.   China Open this year has attracted more players, has arranged different schedules and tournaments, and has big prize money too. I will attend as more matches as possible, to play my tennis. 揚科維奇:明天新的賽程規則,已經出來了,這也是第一次,我們必須參加一些新的賽事 ,像今年的中網也是有很多世界前十名的球員來參加。對於懲罰和罰款我不能評價太多, 每個人的情況都不同,我所需要做的就是根據我的情況參加一些比賽,展現我的球技,打 好我的網球。 (簡譯 還自己加料 吸引更多球員跟很多世界前十球員...)   6. Q: There is a new rule about on-court coaching and it is in experimentation now; can you give us your comments about this? Q6:今年關於場內指導新規則開始實行,對此你有什麼感受?   A: I think this is really a great improvement for women tennis, although I seldom use this right. By doing this, the audience can learn more about players, about how they feel, and their next steps, all of which makes the match more interesting. The coach will see more, and more professionally, and players can get directions. 揚科維奇:2009年的明年場內指導,對於女子網壇這是一個非常大的進步,儘管我不經常 使用這項權利,我的教練是極少進到場地來指導我。今年新規則還處於實踐階段,但對於 球迷來說,他們可以對選手瞭解更多。作為教練來說,他們能看到更多,也更加專業,運 動能得到更有效的指導。   7. Q: I know that this is your second time to Beijing within 2 months. Comparing with Beijing Olympic game, it is more relaxing this time for China Open. So how do you feel? Q7:這兩個月中,你已經來北京兩次了,與奧運會相比中網的比賽競爭不那麼大,你有什 麼感受?   A: You are right. Olympic is very special, because it is held every four years, and all players around you are the best. China Open is more relaxing, and it is a different feeling. I really like come back here, for every people I meet is very nice and they really welcome me. I will enjoy matches here. 揚科維奇:我覺得和奧運會比起來中網是一個更加輕鬆的比賽,我來參加奧林匹克,奧林 匹克是非常嚴肅的比賽,四年一次,中網更加輕鬆一些,只有網球選手在這裡,我們可以 更好的享受比賽,我非常高興來到中國,受到中國球迷的歡呼。   8. Q: You have a narrow schedule now, So do you feel boring with your schedule, for you have so little private time. And how do you relax yourself? Q8:你今年的賽程安排得很緊密,你沒有什麼私人時間,對此你是否感到疲倦,你如何來 放鬆自己?   A: I will focus on my matches, because it is my job. Concerning about how to relax myself, I like go shopping, spend time with my friends and families, and I like reading book. But my favorite is to spend time at SPA centers. Just these kinds of things. Nothing special. 揚科維奇:當我打比賽的時候,我只是將我的注意力完全集中在比賽中,因為這是我的工 作。當然在沒有訓練和比賽的時候,我喜歡購物、讀書。我最喜歡一件事,就是在水療中 心做按摩,那會讓我感覺非常的放鬆。 (喜歡跟家人和朋友在一起 這句不見了 還有在spa不只按摩啊 還有指甲美容耶 好吧 至少英國的有XD)   9. Q: You are one of top players who try to attend as many matches as possible. Can you tell us the key reason for you to be so diligent, your character or your care about tennis? Q9:你是排名前幾名的球員中,比較勤奮的一個,你能告訴我們原因嗎?是你的個性使然 ,還是你對網球的真的很熱忱?   A: I really like playing tennis. I like competition, and playing under pressure, for those challenges. I try play more if I am in good health, but if I am injured, I might have to play less. Many players have health issues so that they are not allowed to play more. Fortunately, I seldom get injured. I will play as many as possible, and play whatever I like. 揚科維奇:我喜歡挑戰,如果我身體好的話就會多些的比賽,但是如果我受傷了,就會打 得少一些。巡迴賽有些球員的身體狀況不太好或者受傷,只能少打比賽。幸運的是我一年 中受傷的次數不是很多。 (這這這...是誰在USO賽訪數傷勢的?) -- you know 都不見了耶 害偶感覺不太有真實感XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.67.30.1
wop875:感謝排版+加對照 JJ的行程真的是很滿~ 09/22 22:41