作者duffy (duffy)
看板SRB-CRO
標題[JJ blog]It's time for cream and strawberries!
時間Fri Jun 12 11:39:20 2009
http://www.jj-jelenajankovic.com/eng/blog.php
11.06.2009.
It's time for cream and strawberries!
My dear fans,
I know, I haven't written you for a long time, but, I believe you will
understand me. After the historic victory in Lleida, where in the Fed Cup we
triumphed over Spain easily, and for the first time in history qualified for
the World A group, I had a bad period regarding health conditions, and
therefore the results. I got ill during the Fed Cup in Lleida, where I played
both matches under the high fever, exhausted, but the fight for Serbia is
alwaus above everything.
我知道,我很久沒寫了啦,不過我相信你們懂我。在Lleida的歷史性勝利,
我們輕鬆打敗西班牙贏得聯邦盃,歷史上第一次獲得世界組資格,我的健康
狀況在那時不太好,但是結果很棒。我在Lleida聯邦盃期間生病,我在發燒
狀況下打了兩場、疲累,但是為了塞爾維亞打球總是比任何事都重要。
I gave more than I could from myself at that moment, but in the end we
reached the desired goal - the fact that on February 6th and 7th, 2010. we
are going to play again in the Arena, one more time in front of our home fans
we will fight for Serbia, and make road to the Fed Cup trophy, which is now
closer that ever.
在那時刻我給得比我能的還多,但結果我們達到值得的目標-2010年2月6和
7號,我們將要在場館打球,在一次在家鄉球迷前面我們要為塞爾維亞打球,
邁向聯邦盃的冠軍,現在比任何時刻都靠近!
After the Fed Cup was finished, series of tournaments on clay followed -
Stuttgart, Rome and Madrid, where I have played not even close of what I
expected and wanted, because the cold and exhaustion after Lleida held me
long, so I haven't been able to played several matches in a row not to be
tired and exhausted.
在聯邦盃結束後,一系列紅土賽是隨之展開,Stuttgart, Rome和Madrid,
我打得一點都不像是我所期待和想要的,因為在Lleida的感冒與疲累,所以
我沒法連續打幾場比賽而不感到疲累。
In Rome I had an abdominal muscle injury, which is quite a terrible injury,
because it requires stillness, and I was in the middle of the clay season. I
began with the therapy at once, but it didn't help me a lot. I haven't talked
about it untill Roland Garros. I believed that the pain would go away, and
that everything would stabilize, and that I would finally come to Paris in
good health and ready for new victories. Unfortunately, it wasn't the case.
The abdominal muscle injury got even worse in Paris, and during the service I
had great problems, having felt strong pain. In the first couple of matches,
I tried not to think about the injury, and to concentrate maximally in order
to achieve desired results as soon as possible, just as well not to stay on
court too much. The situation remained the same until the last sixteen when I
became very nervous, my laughter and concentration were gone, the thoughts
were directed only to the possibility of even getting even more injuries,
everything turned upside down, and so it ended – with the premature saying
goodbye to Paris.
在羅馬我有腹部肌肉傷勢,那是很慘的傷,因為那要求靜止不動,但是我在紅
土賽季。我一開始有治療,但是那沒幫我很多。我沒談論這直到法網。我相信
那些疼痛會離開,每件事會更穩定,我會最終帶著健康到巴黎並且為新的勝利
準備好。不幸地,就不是這樣。腹部肌肉傷勢在巴黎更糟,在發球時我有很大
問題,感到很強的疼痛。在前幾場比賽,我試著不去想傷勢,並盡量專心以盡
快獲得想要的勝利,也不要待在場上太久。這狀況維持直到16強當我感到非常
緊張,我的笑容和專注力消失了,只想到可能會受更多傷,每件事都變差了,
所以那就-以比預期更早和巴黎說掰掰。
Something remarkably nice happened to me just before Roland Garros started. I
was a special guest on the most glamorous event of this years’ film festival
in Cannes – auction night "Cinema against AIDS". I had the honor to collect
the funds for the fight against AIDS along with the Hollywood stars. At the
auction I offered a match against me, which accepted certain businessman from
Monte Carlo for 45.000 euros. When I stepped on "red carpet" I found myself
to be under the siege of flash lights and cameras, which was something
unexpected for me, because world movie stars walked on that same carpet. I
didn’t expect to draw the same attention as they, but it was just like that.
They shouted my name from all sides, and something I only watched in special
shows from great movie festivals – Oscar ceremony and similar – happened to
me. I wore extremely expensive jewelry, the last hit of Chopard as well as
exclusive dress made by the designer George Hobeika. I spent time with the
greatest movie stars, celebrities from fashion industry and business, among
whom the hostess was Sharon Stone. The company at my table was Hollywood
actor Josh Hartnett, while on stage I had a speech with Donatella Versace…It
was a wonderful and new experience for me. The only thing I didn't like was
my hairstyle, so the whole time I complained to have a nest on my head, and
that I wanted to make the hair loose, but it was so tied and fixed with hair
lacquers that it stopped me from doing that.
一些好事在法網前開始發生在我身上。我在今年最迷人的坎城影展當嘉賓-
"Cinema against AIDS" 慈善拍賣晚會。我很榮幸可以提供和我打場球來募
款,那從蒙地卡羅商人手中募得45,000歐元。當我踏上 "紅毯" 我發現我自己
被閃光燈和相機包圍因為有些世界電影明星走上相同的紅毯,這不是我所期待
的。我不覺得可以像他們一樣吸引注意力,不過就那樣發生了。他們從每個方
向喊我的名字,一些我只在很棒影展(像奧斯卡或類似的)所看到的發生在我身
上。我戴一些很貴的珠寶(蕭邦最新的熱門產品),還有George Hobeika為我設
計的禮服,從流行業界的名人,其中包過主持人莎朗史東,同桌的人包括演員
Josh Hartnett,當在台上我和Donatella Versace說了段話...那是很棒也是
全新的經驗。只是我不喜歡我的髮型,我就一直抱怨在我頭上有鳥巢,我想要
放下我的頭髮,但是我實在很累又要用定型噴霧固定,所以我就放棄了。
(這麼長一段寫這個 看來那晚過得很開心)
After the defeat in Paris I came back to Belgrade, where I spent a week on
therapies, in order to heal the injury and in to be healthy for the
tournaments on grass. The week at home passed quickly, mostly in chasing the
embassies – to get my visas, and I had to take the new passport. But,
everything isn't that bad, there are nice moments too. These seven days in my
home town meant a lot to me. My whole family gathered, I met with dear friend
and cousins, whom I didn't have the opportunity to meet often, because of the
professional obligations. I enjoyed the domestic cuisine, especially eating
plum dumplings which I adore. I went to the hairdresser's, and had my haircut
a bit, also changed the color tone, but it is not very different from my
natural hair color.
在巴黎輸球後我回到貝爾格勒,我花了一星期在治療上,好為了草地賽季治好傷
勢。在家的一星期過得好快,大部分都在跑大使館-拿到我的簽證,而且我需要
新護照。但也不是每件事都這麼遭,也有些好時刻。在我家這七天對我很重要。
和家人團聚,我親愛的朋友和表(堂)兄弟姊妹們,我們沒那麼多機會見面,因為
職業要求。我享受家鄉料理,特別是我愛的李子餃。我去美容院剪頭髮,也改變
髮色,不過不是和我的自然髮色差很多。
I am writing you just before I am leaving for England. Soon I will be at
Nikola Tesla airport, and I'll arrive to Eastborn today afternoon, where I'll
play the first tournament next week. Wimbledon follows after Eastborn, where
I will have, of course, strawberries with cream.
我在我去英國的前一刻寫給你們。很快我就會在Nikola Tesla機場,然後我會在
明天下午抵達Eastborn,下禮拜在那我會打第一場比賽。之後是溫布頓,在那裏
我當然會吃奶油草莓啦。
Your Jeca loves you
Kiss
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.142.22
推 chaohsiu:Josh Hartnett就是喬許哈奈特 (題外話) 06/12 14:10
→ chaohsiu:我覺得JJ每次部落格都寫好的比較多,比較沒有寫什麼自己 06/12 14:11
→ chaohsiu:球技上或其他方面需要做什麼進步之類關於比賽的東西 06/12 14:12
→ duffy:我懶得翻那些名字啊 ㄎㄎ 反正又跟網球沒關(理由真多XD) 06/12 14:21
→ duffy:只有一點點 腹肌傷勢影響發球 有回去貝爾格勒治療... 06/12 14:23
→ duffy:至於她自己是真的沒再檢討還是不想寫 不得而知.... 06/12 14:23
推 wop875:那是很慘的"商" 晚會那好像有看過照片耶XD 06/12 20:12
推 wop875:不過JJ日記比較有趣 不會一直重複說類似的話XDDD 06/12 20:13
※ 編輯: duffy 來自: 61.229.142.22 (06/12 21:46)
→ duffy:重複? 是說一定要堅持自己發球很好嗎?XDD 06/12 21:46
推 yittahung:It's time for cream and strawberries~!!!!!!!!! 06/12 22:31