精華區beta SRB-CRO 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 Tennis 看板] 作者: iliketea (mostgirl) 看板: Tennis 標題: [情報] DJO奪得澳網冠軍賽後訪問 時間: Mon Jan 28 00:54:33 2008 DJO你雖然打敗了我的球王,但你奪冠的那刻我還是覺得超感動的呀!! Q. How does it feel to be a Grand Slam champion? 贏得大滿貫冠軍感覺怎樣? NOVAK DJOKOVIC: It's probably undescribable feeling, something that I always dreamed of, of course. I think every player dreams about winning a Grand Slam, whatever. 簡直無法形容!這是我一直夢想的,我想每個球員都夢想要贏得一座大滿貫 And, you know, it's something special. It's a special event. It's two weeks long, all the best players in the world playing. Then you come up in the end as a champion, you know, only one guy to win the tournament. I mean, I'm still not aware of the big achievement I have had in these two weeks. 這很特別的,這是場特別的盛會,歷時兩個禮拜,各國好手齊聚,然後最終你拿到了冠軍 ,只有一個人可以贏得這項錦標。我還是沒意會到我完成了多麼大的成就 I'm very proud of myself, of course. And, of course, the support of my family and everybody who's been with me in these two weeks has been very important to me. So right now I feel kind of relieved because I've played at least the semifinals in every Grand Slam in last year, and I was pretty close in US Open. 我很為自己感到驕傲,我的陣營這兩個禮拜給我的支持對我也很重要。我現在可以放鬆了 ,因為我四個大滿貫都至少打進準決賽,在美網也打進決賽 So probably today I was a bit nervous on the start 'cause I found myself in the strange situation: that I am the favorite in the finals of a Grand Slam, which is not usual for me. 今天比賽剛開始我可能感到有些緊張,因為我發現自己居然是被看好的那個,這對我來說 並不尋常 So it was dangerous, but I managed to cope with the pressure well and to win. 所以還挺危險的,但我是把壓力處理好,然後贏得比賽 Q. You said the other day you thought this could be kind of the changing of the guard. Do you feel that now with you and Jo Wilfried coming through? 前幾天你說這場比賽是保發大戰(?),你認為你和阿里有這樣嗎? NOVAK DJOKOVIC: Well, I knew that he's going to go for the shots, you know. He's playing in the first Grand Slam finals. He's had amazing tournament. Of course, he absolutely deserved to be in that position. 我知道他就是一球一球打,這是他第一個大滿貫的決賽,在這錦標,他打得很棒,他絕對 有資格晉級決賽 Today was very, very close match, so could go either way, that's for sure. Was just couple of shots, couple of points deciding. 這場比賽相當接近,可能我贏或他贏,這是肯定的,只差幾球、幾個關鍵分 But, you know, still it's my first Grand Slam. I'm very happy for that. I'm gonna take it easy, you know. I'm not gonna try to think about, you know, reaching even higher goals right away. You know, I'm not in the rush. 這是我弟一個大滿貫,我很高興。我要慢慢來,不妄想馬上達到更高的目標,我不急的 I want to enjoy in my success and just celebrate with the people I care about. From then, I'll see what it goes. 我想享受我的成功,和我關心的人一起慶祝,到那時我再決定接下來怎麼走 Q. Do you feel Roger's dominance in the game is finished? 你認為球王的獨霸已經結束了嗎? NOVAK DJOKOVIC: No, I don't think so, no. I mean, it's not possible that only one tournament is changing the history. Of course, I mean, I played amazing tennis here, so I think I absolutely deserved to win, even against him in the semifinals. You know, he accepted in the right way. 不,我不這麼認為(編按:謝謝),不可能一個大滿貫就把歷史給改變了,我今天打得很好 ,我覺得我絕對有資格贏,甚至在準決賽打敗他,而他也承認落敗 Sure, he's gonna come back in a big style, of course. He's still planning to be the best player in the world, so we all know how good is he. We gonna see a lot of him, of course, this year. 他絕對會在大賽裡復活,他還在朝他最偉大球員之路邁進,所以我們都知道他有多棒了, 今年我們還會一直看到他 Q. There are such small margins between defeat and victory, and you've tasted both in Grand Slam finals now. What do you think was the special difference today that perhaps just gave you the edge? 輸球與贏球之間只有一線之隔,你在大滿貫決賽裡都嚐過了。你認為今天的勝利會帶給你 更多競爭力嗎? NOVAK DJOKOVIC: I didn't play Roger (smiling). 今天又不是和球王打(科科) (編按:你真的挺幽默的) Well, you know, as I said, it was kind of strange feeling to get into the match as the favorite. As I was saying in the preconference, it's always dangerous to play against the underdog, the player who doesn't have really anything to lose. 在比賽裡被看好,這種感覺真的很奇怪(編按:你去問VJ!),我在賽前記者會有提到,跟 不看好的那方比真的很危險,那些人真的沒什麼好輸的 He was really aggressive, going for the shots since the start. That's where I really needed to calm down and really try to keep my focus. And obviously playing in a Grand Slam final in US Open gave me a lot of experience which I used today, I think. 他打得真的很積極,開始就一球一球打,我那時真的需要冷靜和專注,我想美網決賽的經 驗真的讓我今天能好好發揮 In these crucial moments I was being probably more patient and more focused, so I think that's one of the turning points. 關鍵時刻我可能比較有耐心和專心,所以我想這就是轉捩點 Q. As those set points were kind of ganging up on each other at the end of the third set, you really just had to keep your mind as focused as you possibly could. 第三盤的盤末點的可能會對你造成傷害,你真的需要盡可能的讓自己專心 NOVAK DJOKOVIC: Exactly. I knew that I'm playing against a big server, and I have to wait for my chances. And, you know, he started match really well. You could see that in the first set. And he was obviously a better player in that first set. 正是。我知道我在和巨砲手比賽,我必須等待機會。他剛開始真的打得很好,第一盤他確 實打得比我好 And then, you know, I just was trying to keep my focus, remain the consistency, the high level of game, try to wait for my opportunities, and then when I get them, you know, I should use them right away, which I did. 之後我就試著專心,讓自己更穩定,不輕易失誤,等待自己的機會。讓我等到時,我就馬 上利用 And that fourth set was, you know, a little bit strange because we had ups and downs, both of us. We didn't have so much chances on each other's serve. We were holding serve pretty good. But you could see that we were not of moving really well, both of us, that we were really tired. 第四盤有點奇怪,因為我們都有一些起伏,在對方的發球局都不太有機會,我們發球局都 保得蠻好的,但移動都不是挺快的,我們都累了 You know, I asked for the treatment because I was sliding a lot and I felt some soreness in the hamstring. It's all normal, I think. It's mental preparation. Mental strength, I think, plays a big part in this match, especially in this match. 我叫防護員是因為我一直滑步,腿感到有點酸痛。我想這都很正常,心理層面比較重要。 心裡的強韌在這場比賽扮演重要腳色 You know, it's a Grand Slam final and you're coming to the match aware of the fact that you're in the finals. And then, you know, you get nervous a little bit. Sometimes in important moments you don't play the way you would like to play. 大滿貫的決賽,你意識到自己正在打打滿貫的決賽,就會有點緊張。有時關鍵時可你打得 球就不像平常那樣 But it is important. The difference is if you stay focused in the end. 差別在於你有沒有保持專心一直到結束 Q. You talked about the nerves a bit. Obviously a bit of a nervous start, breaks of serve and what have you. What did you do today to help occupy your mind, and how nervous were you in the lead up to tonight? 你談到緊張了。一開始有點緊張,所以發球局被破了。今天你腦袋裡都想什麼,在領先時 又有多緊張? NOVAK DJOKOVIC: Well, I was trying before the match to keep my head off the tennis court and just thoughts on something else. You know, just talking jokes, listening to music, watching funny videos, whatever, just to relax. And I kind of managed to do that. 比賽前我是著讓自己不要想著網球,講講笑話,聽聽音樂,看看好笑的影片(編按:自己 的模仿秀嗎?我比較喜歡醬爆XD),就試著放鬆 And then since I got to the court it all changed in two seconds (smiling). When you get to the full stadium, you feel again very proud of yourself because you got to that stage. But, again, you want to win. You know, since you get to the final, you know, final match, you just want to make another step and win it. 但我一抵達球場兩秒鐘就改變了(科科),一進球場,你再次為自己感到驕傲,因為你已經 走到這了,但你又想贏,打到了決賽沒理由不想拿冠軍咩~~ So, of course I was nervous and there was pressure, and I think it's understandable. But I'm very happy the way I deal with that pressure. 當然我很緊張,也有壓力,但我想這是可以理解的,我很高興自己處理壓力的方式 Q. Is it more pressure than you've ever felt in your life? 這壓力是你有生以來最大的嗎? NOVAK DJOKOVIC: I think this is one of the matches, one of the matches where I had most of the pressure. I think so, yes. 這是我眾多有壓力的比賽之一。我想是的!! Q. So what's on the agenda for tonight then? 今晚的行程咧? NOVAK DJOKOVIC: You don't want to know (smiling). 你不會想知道的(科) Q. Yeah, I do. 我想耶~~ NOVAK DJOKOVIC: Actually, I'll keep that as a secret because we have special ways of celebrating, so... We'll have a fun night. 基本上我想保密,因為我們有特別的慶祝方式。今晚我們會好好玩啦~ Q. Is it a family celebration? 和家人一起嗎? NOVAK DJOKOVIC: Yeah, yeah, family, everybody. I mean, I'm a people guy, so I like to be with... 家人,大家,我是個人來瘋的,所以我想和… Q. Six of the last ten winners of the Australian Open have lost the first set. Does it mean anything to you? You didn't say much about your serve. But in the second and third set, you had 10 games when you lost only 10 points on your serve. So that was probably a key, you think? 前十位冠軍有六位輸了第一盤,這對你來說意味著什麼嗎?你沒多談你的發球,但在第二 、三盤,你的發球局十局只失了10分,這可能是個關鍵,你說呢? NOVAK DJOKOVIC: Well, I think, yeah, yeah. On the first place, well, stats, you know, say that probably the Grand Slam champions are getting into the matches a little bit nervous, so probably that was the case with me today. 嗯,是的。數據上說大滿貫的冠軍可能剛開始都比較緊張,所以我可能也是這樣 But, you know, I'm very happy that I managed to hold on till the end. Serve was it was following me in a great style and giving me a lot of motivation and a lot of confidence I think in these two weeks, and was one of the best elements in my game. 但我很高興撐到了最後。這兩個禮拜以來發球帶給我很大的動機與信心,是我在比賽裡最 重要的元素 That's very encouraging for the upcoming season, you know, and for the future, because this is something I've been working on a lot lately. I've been trying to work on my consistence with the serve, first serve percentage, but at the same time placement. 這對我接下來的賽季有很大的鼓舞,因為發球是我有一直在努力的,我加強我發球的穩定 性,一發的得分率,還有落點 All these things need time. So I'm pretty surprised with the way I served these two weeks, and I think serve was one of the key factors in my game, even today. 這都需要時間的,所以對於這兩個禮拜的發球我感到很驚訝,所以我想發球在比賽裡是個 關鍵,今天也是 Q. Having played this match as the favorite, does it give you more appreciation for what Federer and Nadal have done, the position they've been in the last couple of years? 這場比賽你被大家看好,這讓你對過去幾年球王與納豆的位置更欣賞嗎嗎? NOVAK DJOKOVIC: Well, no doubt. I mean, for everybody who wins a Grand Slam, you have to give them a lot of appreciation and respect. I just felt it now, what it feels like. Hopefully, you know, in the future I'm gonna feel it more. 嗯,不管誰能贏大滿貫,你都必須給他們激賞與尊敬,我現在體會到了拿到大滿貫感覺怎 樣,希望未來我能感覺更多 Q. You say you're a people person. Is it very difficult to be playing against somebody who is such a crowd favorite? Second match in a row now. 你說你是個人來瘋的人,和一個觀眾都支持的人打很難嗎?從第二場比賽到現在 NOVAK DJOKOVIC: Well, this is something that you got to fight against, you know, just try to keep your head in the match. As I said after the match, you know, the crowd was more behind him. In one way, it's okay. You know, it's understandable. 這是你必須對抗的東西,就把注意力移到比賽上,就像我賽後所說的,觀眾都比較不支持 我。但這OK的,可以理解的 Everybody has a right to decide who they gonna cheer for. He's an attractive player. You know, he's a young one. He's unseeded coming to the finals. Obviously, they wanted to support him. 大家有權決定他們要幫誰加油。阿里是個積極的選手,他又年輕,非種子闖進決賽,當然 大家會支持他 But I think I had enough support, you know. Even though there was, you know around my box and in my box, all together about 20 or 30 people. I think they were screaming incredibly throughout all the match and really helped me out. 但我想支持我的也不少,雖然說他們只是在我的包廂裡和包廂周圍的,大概二、三十人, 我想他們整場比賽都有死命的尖叫,這幫我很大 Q. It looks like a particularly heavy trophy. When you went to lift it up, did it seem light or did it seem heavy? 這獎盃看來很重,你舉起它時,是比較重還是比較輕? NOVAK DJOKOVIC: I didn't feel anything at that moment. I didn't make difference about heavy or light or whatever. You know, I just looked at it and looked all those names on it and I thought to myself, Jesus, my name is going to be in that trophy. I was very proud of myself. 舉起獎盃當下沒啥任何感覺,我沒感到輕或重,我只是盯著它,看著上面刻的名字,心想 ,天啊,我名字也會被刻在上面,我很為自己感到驕傲 Q. Would you like to play the whole year round on hard court without having to having to also play on clay? 你會整年都只打硬地而不打紅土嗎? NOVAK DJOKOVIC: Probably, yes. I'll speak with the ATP chairman about it to make all the tournaments hard courts (smiling). 大概會吧,我會跟ATP的主席說巡迴賽都只要有硬地就好(科科) No, you know, you have to always one of the goals of every professional tennis player is to try to be consistent with results on any kind of surface, and I think I managed to do that in the last year and a half. 但身為一個職業的網球員,你必須在每種場地都有穩定的表現,我想過去的一年半我都有 往這方面努力 Q. Will it be tough at Roland Garros, you think? 你想在法網會很難嗎? NOVAK DJOKOVIC: I think I'm going to be more relieved now, even though, you know, coming as a Grand Slam champion, all the tournaments in this season. You know, I feel better now, you know, not with too much pressure. 我覺得往後的賽事我要比較放鬆了,雖然拿了一個大滿貫。我現在感覺很好,沒太多壓力 We'll see. I play my best tennis on the most important events, so it's encouraging thing. 等著看吧,我在大比賽會拿出最棒的表現,這很令人振奮的 Q. When you were a small boy in a small country ravaged by war, could you imagine a day like this, when you are actually a Grand Slam champion? 你還小時,你的國家被戰爭破壞得體無完膚,你能想像今天還能拿到大滿貫嗎? NOVAK DJOKOVIC: I was dreaming of it many times. I was watching a lot of legends in the sport lifting up Grand Slam trophies, so I wished to be in that situation one day. So it's like a dream come true. 我做夢夢過很多次了,我看過很多傳奇舉起大滿貫的獎盃,所以我希望有天也能這樣。 就像美夢成真一樣 Q. Was it a reality or was it just a dream? 這是現實還是只是個夢境? NOVAK DJOKOVIC: I always believed. You know, I always believed. I didn't want to think in a negative way. I always had a big support, especially from my parents, my father. You know, I think he always believed more in me than I did in myself. 我一直相信,you know,我一直相信。我不想有負面的想法,總有人支持我,尤其是我父 母,我爸,他總是比我自己更相信我(編按:T_T) With the way I was playing throughout all the junior years and junior events, I think I earned enough confidence and motivation to be a professional tennis player and to be as a Grand Slam champion. 經過青少年時代賽事的洗禮,我想我有足夠的信心成為職業球員,進而贏得大滿貫冠軍 So, you know, for somebody it was not realistic, for somebody, yes. And it was difficult to judge in that time because Serbia doesn't have such a big tennis tradition. Considering all these bad times we had, you know, in the time when I grew up and practicing there. So it was basically impossible if you look in it that way, but I always believed. 對某些人來說這很不切實際,這很難去判斷因為塞爾維亞並沒有優良的網球傳統,考慮到 我們過去的苦日子,在那裡長大,在那練球。所以基本上來說是不大可能(拿到大滿貫), 如果你這樣看的話。但我一直都相信 Q. Was your family affected by the war? 你家人有受戰爭影響嗎? NOVAK DJOKOVIC: I wouldn't talk about the war. It's just something that I'll pass. 我不想提起戰爭,這是過去的事了 Q. Can you tell a little bit how you became so good? You mentioned several times the conditions in Serbia weren't very good to be a tennis player. 可以談談你現在變得多好嗎?你提過很多次塞爾維亞對網球員不好(編按:那台灣咧~~) NOVAK DJOKOVIC: Yeah, well, you know, I think everybody was really surprised with the amount of the players we produced from such a small country with no tennis tradition. So I think it's still unexplainable, because there was no system whatsoever in our country for tennis and we didn't get so much support needed in that stage, mostly needed. 我想大家都對於我們這小國出了多位網球員而感到驚訝,而且我國又沒有網球傳統。所以 我想這是無法解釋的,因為我國沒有網球的體系,而且我們都沒得到什麼幫助 But we always had I can say strong support from our closest, you know, from the parents. And I think this hunger for success and the times and things we went through made us stronger. I think so. 但我們一直有最強力的支持,來自於我們最親近的家人。所以就是因為這樣我們對贏有強 烈的渴望,我們所經歷的事物也讓我們更堅強。我是這樣想的 Q. Everybody assumes they might have a bit of an idea of what it is like to actually win a Grand Slam. When you do win a Grand Slam, what's it like? 大家都曾經幻想贏得大滿貫會怎樣,你現在贏了,是怎樣? NOVAK DJOKOVIC: You should start playing professionally and maybe you'll get to this stage (smiling). 你應該開始打網球,也許你也能這樣(科科) Well, how can I explain? You know, I'm still not aware of such a success, as I said on the start. You know, sitting here with a Grand Slam trophy beside me, I'm still probably on the court and still with the thoughts on the match and all these two weeks. I don't realize it still. 嗯,要我怎麼解釋呢?我實在還沒感覺到我贏了,就像我開頭講的。坐在這邊,旁邊有獎 杯,我可能腦袋裡還在想場上的事,還有過去兩個禮拜的事。其實我還不太清楚(贏的感 覺) But I think people in my country will prove it to me bigtime. 但我想我國的人民會讓我知道 Q. Can you relive the match point? 你怎麼宣洩賽末點? NOVAK DJOKOVIC: I don't know. I really don't know. I can't remember. I just remember that I fell down and I was relieved and so happy. I even couldn't show my emotions because of the momentum, so it's very difficult to say what I felt. 我不知道,我真的不知道。我記不起來了。我只記得我跌在地上,我鬆了一口氣,我好開 心。我甚至沒把我的情緒表現出來,因為那個時刻。很難說我那時的感覺 Q. What do you remember of the celebration you had after Paris when you and Ivanovic and Jelena Jankovic were received in Belgrade? What do you expect now will happen? 那你記得你和I娃、圍棋在法網闖進四強後,回到Belgrade的慶祝嗎?你期待會發生什麼? NOVAK DJOKOVIC: I see smiles from the Serbian journalists there. It says it all. 我看到那邊有塞爾維亞的記者在笑了,這說明了一切 Yeah, we still didn't have a Grand Slam champion. Now I don't even realize how big deal this is. I really am overjoyed with the victory and very happy that the people in Serbia appreciate what we have done not just myself, but everybody. 我國還沒有一座大滿貫,我現在仍不知這事情有多大條,我現在整個沉浸在勝利的喜悅裡 ,我也很高興我國的人民支持我們的成就的,不只是我,是每一個人 With that reception, they proved that they have a lot of respect. Even though Ana played finals, me and Jelena, we played semifinals. You know, if you look at it, maybe some players from other country, semifinals, Grand Slam finals, not a big deal. But for us it was a big deal in that moment. 有這些迎接,他們證明了他們很尊重我們,即使ANA打進了決賽,我和圍棋打進準決賽。 也許對別的國家而言,他們的選手打進大滿貫準決賽,決賽沒啥了不起的(編按:在我國 16強就屌翻了!),但對我們來說這是個很大的事情 Q. How many people were there? 有多少人在那? NOVAK DJOKOVIC: About 20,000, I think. Now I don't know. I mean, I was always watching as a kid all the successful professional athletes from our country, let's say basketball, basketball winners, the European World Championship, Olympic medals, water polo, volleyball. 大概兩萬吧,我想。現在就不太清楚了。從小我就在電視上看我國許多成功的運動員,像 籃球啦,籃球歐錦賽的冠軍啊,奧運金牌啦,水球運動,排球等等 All these guys, when they win something big, they go to this balcony of the government. It's our tradition to have reception, you know, for such a great success. There's always so many people filled up on the streets. You don't even know the numbers. 這些人只要什麼重要的獎項,他們都會在這政府的陽台接受大家的喝彩,這是我們的傳統 ,街道上會有很多人,你根本屬不清的 Maybe I'm gonna have this, as well (smiling). 我想我也會這樣(科科) Q. You're already a celebrity in your country. Grand Slam champion. How do you think you can cope with that celebrity? 你在你的國家已經是個名人了,大滿貫冠軍,你想你會怎麼在鎂光燈下生活? NOVAK DJOKOVIC: Well, you know, this is something which comes with the success, I think. To be popular and to be celebrity, it is very nice. It's very flattering when the people recognize you on the streets and come up to you saying many words of things and of respect and a lot of positive comments. You have to be proud of yourself, you know. 我想名氣是伴隨著成功而來,成為名人是很棒的。走在路上有人認出你還跟你說一些鼓勵 的話,這很銷魂的,你要為自己感到驕傲 But it is important to keep the balance always in the life. That's what I'm trying to learn right now, you know, because I am still young and getting into the business. More people pay attention on me and what I do. 但在生活中保持平衡也是很中要滴,這是我現在要開始學的,因為我還很年輕,才剛起步 ,會有更多人注意我在幹什麼 Of course, I have to try to keep my focus on tennis because that's what I want to do still in next 10, 15 years. Who knows. Everything else, you know, I'll manage to survive. 當然我必須把重心都放在網球上,因為那是我未來10、15年所想要做的事。誰曉得呢?我 會試著走下去 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.85.101
levisjean: 科科科 = smiling 01/28 01:00
cypres:1樓是怎樣? 01/28 01:01
iliketea:二樓正解XDXD 01/28 01:05
morris304:成名真的是挺銷魂的...哈哈... 01/28 01:20
ted0217:一樓搞什麼 鬧板嗎? 01/28 01:23
※ 編輯: iliketea 來自: 61.230.85.101 (01/28 01:35)
sakula45:恭喜DJO 這一系列澳網下來!!實至名歸的冠軍!! 01/28 01:34
JackBlake:the edge或許是佔上風的意思,所以他接下來說,他不想 01/28 01:38
JackBlake:他不是扮演(play)Roger的角色-->總是被看好的那位 01/28 01:42
ChordING:恭喜這位小帥哥啦! XD 感謝分享喔~ 01/28 01:44
mingi:他賽後訪問 回答的還滿得體的 01/28 01:44
JackBlake:感謝翻譯!僅提供一小點不同解讀。 01/28 01:45
iliketea:其實那裏我也不太確定。謝謝你喔 Jack 01/28 01:46
※ 編輯: iliketea 來自: 61.230.85.101 (01/28 01:55)
ahroddick:我可以轉去SRB-CRO嗎.. 01/28 01:49
iliketea:好啊,轉過去沒關係,我剛剛又修正了一次,錯誤比較少了 01/28 01:55
content71:一樓是仿原PO說的阿..感謝推 01/28 01:57
ahroddick:謝謝~ 很喜歡你的翻譯 :) 01/28 01:58
iliketea:一樓剛剛被我修掉了啦,他講一些不好的話 01/28 01:58
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.70.19.225