作者yittahung (a moveable feast)
看板SRB-CRO
標題Nole澳網第一輪賽後訪問
時間Tue Jan 20 00:10:02 2009
http://tinyurl.com/9dhvao
Q. Was that a satisfying start to the tournament for you or did you feel a
bit unsettled, particularly in the third set?
這是個令人滿意的開始嗎?或是你覺得還不夠穩定,特別是在第三盤?
NOVAK DJOKOVIC: Well, it was a bit slow start. I was a break down in two
sets. Managed to come back, which is important.
But try to look at it as a positive thing. It's a first round. Usually you
try to get used to it a little bit, and hopefully the next round will be
better.
對,有點慢熱。我第二盤有點當機。不過我還是挺過來了,這比較重要。
試著正面一點。這只是第一輪,還在習慣,希望下一輪會好點。
Q. Did you get tired in the third?
第三盤你累了嗎?
NOVAK DJOKOVIC: Tired, no.
累,不會。
Q. What happened in the third?
第三盤怎麼了?
NOVAK DJOKOVIC: I made too much unforced errors. He stepped it up, but it's
good that I won in straight sets.
我有太多非受破性失誤,然後他加快進攻,不過很開心我直落三拿下。
Q. Was heat the factor?
天氣熱是原因之一嗎?
NOVAK DJOKOVIC: No, no. I think it was something else. But heat was the same
for both of us.
不會,是有點影響,但我們兩個都在這樣炎熱的狀況。
Q. A new experience for you coming into a Grand Slam defending a title. Were
you nervous thinking up to it?
身為一個衛冕大滿貫冠軍對你來說是個全新的體驗,你想到這個會感到緊張嗎?
NOVAK DJOKOVIC: Well, look, there is a pressure. But it didn't affect me
today, no. I'm still trying to find the rhythm and slowly getting there.
會有壓力。不過它今天沒有影響到我。我還是在努力找出我的節奏,而我慢慢的
會找到。
Q. In general, had you be thinking about this in the weeks leading up to it?
整體來說,在熱身預備的這幾週裡,你有想到這件事嗎?
NOVAK DJOKOVIC: Well, it is a different feel, but I look at it as a
challenge.
這是個很不一樣的感覺,但我將他視為一個挑戰。
Q. There's been a lot said about your change of racquets. Has that had
anything to do with some indifferent form leading up to here?
很多人都在說你的球拍,這和你從熱身賽到這裡的一些不好表現有關嗎?
NOVAK DJOKOVIC: Well, look, it was a very important decision for me, and I
already decided to play with those racquets.
As I said before the tournament, it takes time mentally to make this switch.
這對我來說是一個很重要的決定。而我已經決定要用那些球拍打了。
就像我在比賽前說的,心理上也需要為這改變適應。
Q. Can you afford to do that in an Open?
可以承擔在澳網前做這樣改變嗎?
NOVAK DJOKOVIC: I already done it, so I don't want to talk about it anymore.
我已經決定使用它了,所以我不想再多說什麼。
Q. Jelena talked about how you guys are setting tradition for tennis in
Serbia, where a lot of the players are coming from a country that already has
a rich tradition. Is that something that's special to you, that you think
about at all?
Jelena說你們在塞爾維亞樹立了網球這項運動傳統,而其他選手是來自擁有這些傳統的
國家。你覺得這對你來說有什麼特別之處嗎?
NOVAK DJOKOVIC: Well, in Serbia, we don't have a rich tennis tradition,
that's for sure. We barely had couple of players in the tennis history of
Serbia, and now we have so many in the men's tennis, and girls, as well.
It's a surprising fact, but we are all living up to it. We are really proud
to make such a small country very proud. And, of course, we really appreciate
that the people are following us and supporting us. So it's a great thing.
對,在塞爾維亞我們並沒有很富有的網球傳統。只有很少數幾個曾出現在塞爾維亞
的網球歷史中,但現在我們男女網壇都有好多選手。
這是個令人吃驚的事,但我們都達成了。能讓一個這麼小的國家感到驕傲,我們也
都感到驕傲。我們也都很感激在我們身後支持我們的人,這是很棒的事。
Q. Obviously you're defending champion. How does your form at this point
stack up compared with last year at the same position?
你是衛冕冠軍,和去年這個時候相比,你覺得自己目前的狀態如何?
NOVAK DJOKOVIC: After the first match, I can't really judge, but hopefully I
can get the same shape I did last year.
第一場比賽結束,我還是無法判斷。希望我可以有和去年一樣的狀態。
Q. What do you think about opinions of moving the tournament to February?
那你對於將此賽事移到二月有什麼看法?
NOVAK DJOKOVIC: Well, there was a lot of talks about that, but there is
nothing definite right now. Nobody wants to talk about it seriously because
we are in the tournament. It's important for us players to focus.
Certainly we would like to have more rest because season is too long. The
off-season is too short for us to get the proper preparation period and
vacation combined.
So certainly we have to talk about it, yeah.
有很多人在談論這個,但這在目前為止還沒有一個明確的答案。現在這個時候
我們都在比賽,沒有人想要真的認真去討論這個問題,我們球員現在最重要的
還是專注比賽。
當然我們會希望有多點休息,因為賽季太長了。我們球賽結束後的休息時間太短
,讓我們無法好好將休息和準備做結合。
所以,是的,我們應該要討論它。
Q. After the Masters, you got four or five weeks to rest and train, am I
correct?
大師盃之後,你有四五個禮拜休息和訓練,我說的對嗎?
NOVAK DJOKOVIC: Yeah.
對。
Q. You've taken a leadership role on the tour, as has Roger and Rafa. Now
that there's a new head, what are a few of the things you'd like to see Adam
Helfant take up and change?
你在這巡迴賽裡,和Roger跟Rafa一樣是指標人物。現在ATP有新頭頭,有什麼事情
是你想要看到Adam Helfant執行和改變?
NOVAK DJOKOVIC: I had a meeting with him. Hopefully he's the right guy. It's
not easy to find a CEO for such important sport. There is a lot of things
that we need to improve. We players are concerned about some subjects. I did
talk to him about it.
I don't want to bring it up now, because we don't need to discuss about it
now. We just need to go slowly, step by step. One thing is for sure: we can't
do it overnight.
There are things that are complicated, as the ranking system and schedule,
prize money, so forth, so forth. But it's gonna be okay hopefully.
我有與他見過面。我希望他是適合的人。在一個這樣重要的運動要找到一個總裁是
很不容易的。有很多事情是我們要去改進的。選手會關心一些議題,我也跟他說了
這些。但我現在不想提,因為現在不需要討論這個。我們就是一步一步慢慢來,有
一件事情可以肯定,那就是我們沒辦法一夜之間將他完成。
有很多複雜的事情,像是排名、賽程、獎金之類的。但希望最終一切都會順利。
--
希望
快快找回感覺,漸入佳境 Ajde Nole
--
╭──────╥───────────────────╮
│██████║ ╭╮╭╮ ╭ ╭╮ ╭╮ ┐┌╮┌─ │
│██████║ ││││ │ ├╯ Ψ ├┤ │││├─ │
│██████║ ┘┘╰╯ ┘ ╰┘ ┘┘ ╯└╯└─ │
│Novak's Photos http://novakdjokovic.pixnet.net │
╰──────╨────────────────ψwi
─╯
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.170.124.129
※ 編輯: yittahung 來自: 218.170.124.129 (01/20 00:13)
推 mayu1017:希望快快找回感覺XDDD 漸入佳境 Ajde Nole!!!!!!!!!!!!! 01/20 00:15
^^^^ 哈 我改一下 XD
※ 編輯: yittahung 來自: 218.170.118.174 (01/20 08:40)
推 Biljana:推漸入佳境 ^^ 01/20 10:05