精華區beta SRB-CRO 關於我們 聯絡資訊
可以有人幫我翻嗎?XD 我想看搞笑中文翻譯,我不會呀XDXD http://www.rolandgarros.com/en_FR/multimedia/2011-05-23/01301d0e08c80000009d.html Nole: Thank you. It was a great first match. I mean, in Roland Garros, I was being very cautious. Because I knew that De Bakker has quality, has good serve. He can play well on the clay courts. And obviously, Roland Garros has a bit faster clay courts. So it's more suitable to his style of the games. But you know I was really really serving well, and being very aggressive, using every opportunity to step into the court. So I was quite in the control of the match. Q: Everybody is talking about your winning streak, about your chances here. Is it difficult to keep your pressure away? Nole: Pressure is always there. You know and, over the years, you know how to, you learn how to deal with it. And, you have these necessary experiences you are implementing after in your game, your life. And, I know there is a lot of expection because the streak that I have. But, look, I am really happy the way I am handling things right now, on and off the court. Q: Just counting in your head or not? Nole: I am not counting. (smile) Q: What was the condition for you today regarding the surface, the new balls, for example? (感謝hanway :) ) Nole: Uh, I was happy with the court. The balls obviously they are different than any other tournaments that I've played on clay courts. But, I am pretty satisfied with the way I was, getting used to the conditions. As I said, for the first match it's really a good performance. Q: Any special gifts for your birthday today, yesterday? Nole: I received a lot of gifts from my family, and from close friends. They were not here. So, yesterday we had a visit in the Serbian embassy as well. It was a nice event. Not just me, but the whole group of tennis players, men and women from Serbia. It was really nice. A lot of guests, a lot of media representatives. It was nice to be a part of that. I have to make it short because I have the match today. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.42.49.147
chaohsiu:搞校翻譯請交給迷你寶貝 05/25 14:43
tinybaby:好的!威聽佛咪~~~但第一輪要是不好笑不要揍我>< 05/25 15:12
hanway:temptation 我猜是 conditions 05/25 16:51
※ 編輯: Moraine 來自: 114.42.49.147 (05/25 17:04)
Moraine:又聽了幾遍,真的應該是condition耶 ^_^ 謝謝。 05/25 17:05
tinybaby:我要來翻譯了~今天我聽說是什麼網球協會要求不PO原文 05/25 23:22
tinybaby:因為怕辛苦的訪問被大家拿去用,天啊怎麼會有這麼腦殘的 05/25 23:22
tinybaby:理由~!! 05/25 23:22
tinybaby:國際網球作家協會 05/25 23:23
crystal1115:什麼鬼理由啊 = = 而且官網賽訪影片也不完整啊 05/25 23:23
duffy:這樣賽會twitter再多也沒用啊 大家還是想看/聽球星親自講的 05/25 23:36
duffy:好倒退的做法 05/25 23:36
duffy:記得之前應該是美網有放過完整賽訪影片 十幾分鐘的 05/25 23:39
duffy:上面影片 下面逐字槁 以後還真不知道還有沒有 05/25 23:39
tinybaby:對阿,我聽到也傻眼,不知道消息是否正確-_- 05/25 23:46
duffy:希望溫網硬起來啊 不然以後去官網只是看八卦花絮 05/26 00:02
duffy:這樣有比較好嗎? = = 05/26 00:02
yevvi:怎麼你們會看得到文字? 05/26 00:03
jacky6302:這是網友友情贊助看影片聽英文寫下來的= = 05/26 00:03
crystal1115:這是原PO聽打出來的 超強大!!! 05/26 00:04
tinybaby:請給原PO鼓掌!!!!! 05/26 00:04
yittahung:辛苦原PO 05/26 00:06
yevvi:超強大...鼓鼓掌。 05/26 00:09
yevvi:那去年法網第三輪也麻煩一下了,謝謝....XDD 05/26 00:09
nicholasJCF:推!!!!! 05/26 00:13
mayu1017:鼓掌推~~~~~~~ 05/26 00:16
mayu1017:沒有逐字稿真的很瞎~~覺得最重要的就是球員訪問耶... 05/26 00:18
Racheliu:揪甘心推~~~~~ 05/26 00:30
Moraine:迷你寶貝揪感心,好好笑XD 05/26 08:44
※ 編輯: Moraine 來自: 114.42.49.147 (05/26 14:56)