作者tinybaby (偶像不能來台灣了><)
看板SRB-CRO
標題N Djokovic - Interview [2010 US OPEN R4]
時間Thu Sep 9 03:45:03 2010
Monday, September 6, 2010
An interview with: NOVAK DJOKOVIC
[3]N Djokovic (SRB) d. [19]M Fish (USA)
63 64 61
Q. You feel like you're getting better with every match?
少爺越來越進入狀況了嘛?
NOVAK DJOKOVIC: Yes, I think so, and it's very encouraging fact at
this stage of the tournament that I'm raising my game and feeling
more comfortable on the court.
對阿,能夠在賽事中打得越來越舒服,真的是非常好的事情,我正在提升自己
發球局的主宰能力,自我感覺良好中~
I played a great match today. Conditions were tough as well with a
strong wind. I was using my serve in important moments extremely
well and opening the court and kind of not giving him enough
chances to come to the net and be aggressive.
今天我打得很好,雖然有怪風阻撓本少爺,但是我開賽沒有給對手機會,也不讓他
積極的上網,以免他太積極。
Q. Do you think after your performance today it's time for everyone
to start taking you more seriously as a contender this year?
這場比賽後終於不再被人看扁了吼~
NOVAK DJOKOVIC: To be honest, I'm not thinking about if somebody
takes me or takes me not for serious contender. I don't care too
much.
本少爺老實跟你說啦,我才不在乎有沒有人看好我,我沒有在想這件事情。
(最好是有這麼有種齁~)
I really just try to focus on my game. I'm happy with the way
things are moving on for me at this point. Physically I feel very
fit, and mentally I'm very focused on the court and taking every
match very seriously. This is the only way for me to go far in
the tournament. So far I've been feeling very confident and just
trying to move on.
我只希望能夠提升比賽的素質(請減少DF),
我非常高興現在這時候自己打得好,
我身體狀況也很好(等下就來驗收少爺是不是說謊高手),我很專心在球場上,
我很嚴肅(的開黃色笑話嗎Orz),這是我唯一要做的事情,現在充滿自信。
Q. Would you say it's the best you've been playing in Grand Slam this year?
這是大少爺您今年打得最好的大滿貫嗎?
NOVAK DJOKOVIC: Yes, I think. But even in Wimbledon I was playing really
well every match up to the semifinals. French Open, as well, I was playing
great, and then two sets to love up and then I lost that match.
對阿,但是我在溫布頓也打得很好,我有打進四強耶(強調!但你莫名奇妙在別人
的盤末點DF,別以為大家都忘記了~~~)法網我也打得很好(放x!),
我還領先
兩盤最後被逆轉耶。(只打到八強有可炫耀之點嗎orz)
But, you know, it's important to perform your best tennis at Grand Slams,
and this was my aim for 2010. It's gonna be my aim for next year.
It's the most important events, and it's where you want to perform
the best tennis you can. It's been happening so far for me.
I have to be happy with the results.
在大滿貫本來就要拿出最好的狀況應戰,這是我今年的目標,明年也是。(廢話)
現在這個結果我很開心,至少到現在我打得不錯。
Q. Do you think you have an advantage in that Rafa and Federer
have so much attention and you can sort of play under the radar
a little even though you're the No. 3 seed?
大家都看好費神和豆神耶(發球那麼爛誰要理你><),你覺得這樣對你更有
利,你就可以偷偷打好嗎?
NOVAK DJOKOVIC: Yes, as I said, I don't really pay too much attention
on that. My job is to play tennis, of course. I'm having fun on and
off the court. I enjoy what I do. I guess with the results, you know,
you obviously get more attention.
我就跟你說我沒在在意這個了,(本來以為少爺會露出馬腳,結果說謊有打
草稿耶XD),我很享受打網球,當然場下也很開心(和女友睡覺~~~)我相信
從結果來看,這樣受到更多關注。(這是諧星宣言嗎?)
Q. I want to ask you about Davis Cup. You played quite impressive
here, while the Czechs went out in the first round. Is it important
for the matchup in Belgrade next week?
轉鋒一轉突然聊起DC,下週就要和捷克對打,這對你來說很重要嗎?
NOVAK DJOKOVIC: Yeah, well, Davis Cup is very important, but right now
I'm not thinking about it. I just want to go as far as I can in this
tournament. It's the most important tournament during this period of
the year for me. Then when I finish I'll think about Davis Cup.
But definitely it's one of the crucial matches, semifinals for the
first time, and I hear that back in our country there is a lot of
interest for that match.
現在哪有美國時間去想DC阿~(擔心爛發球都來不及了),
我必須先把美網
打好,打完之後再去想DC,但第一次打進準決賽當然重要,而且又回到主場,
一定更有趣。
Q. Do you think that the exhaustion can be important, because the
Czechs are out and Radek Stepanek may be preparing while you are here?
(很愛DC的記者現身~!!)你不覺得你會很累,反而讓捷克選手都先去準備了
嗎?
NOVAK DJOKOVIC: No, I don't think it's gonna affect me too much.
I have been facing that situation many times before. Actually,
just now, recently I've played semifinals at Wimbledon.
I had a tough couple of weeks there, and then I've played Davis
Cup in Croatia really well. I'm physically fit.
不會啦,雖然我嬌弱如少爺,但是我也是見過大風大浪的少爺,之前溫布頓和
DC的狀況也打得很艱辛,但我身體沒問題。(請身體力行~用說的你最會)
Q. When we think back three years ago when you were the sensational
finalist and the joker on the court, don't get me wrong, but it
seemed easy came for you, a, of things. Is that right, or maybe a
wrong...
三年前我記得你打進決賽的精采表現還有當諧星第一名的樣子,那時候很
遊刃有餘,現在~~?
NOVAK DJOKOVIC: Well, depends really, because at that time I was a
19 , 20 year old kid who just didn't care much about pressure or
anything and didn't know what's pressure and expectations.
是沒錯啦,那時候我就是19 20歲的毛頭小子,我根本沒有壓力也沒有
備受期望。(現在有嘛~~大家都說跟你同區是好籤)
Just hitting the ball, being very aggressive and open minded and
just playing great game. I think a lot of us wish to have this
kind of attitude on the court and not thinking about some things,
some side factors that can affect your game, which in this present
moment is something I have to deal with. But on the other
hand, the positives of me as a player today is that I have more
experience, I'm stronger, I just played so many matches on the big
stage. I still enjoy. I still enjoy even though I'm not doing my
impersonations on the court or after, but I still very much enjoy what I do.
那時候我只要專心打球,很積極的打出佳作就好,但現在不同,可能我有很多事情
要去擔心(比方說不能當夜王?),不過換句話來說,作為一個球員我現在經驗
更豐富啦,我變得更強壯(各位觀眾!!!說謊不臉紅就在此!!)我打了很多重要
的比賽,我很享受阿~雖然不能模仿了(哭哭),但我依然很喜歡我在做的事情。
(突然感性起來)
Q. How do you feel about the problem coughing and lose the breath?
很會說謊是吧~那解釋一下你的呼吸問題八~
NOVAK DJOKOVIC: It's much better now. It's just periodically it comes
in the year. I guess in the spring I had a lot of allergy trouble.
But right now I'm feeling quite good.
唉唷不要這樣,已經好很多了(嘴硬),這是春天限定的過敏症狀,我現在好很多
了哦。
Q. So you described how there was no pressure then. What's the
pressure like now, and how are you dealing with it?
你以前沒壓力,那現在有什麼壓力?
NOVAK DJOKOVIC: Well, you know, once you get mature, then you experience
some things in your life, and, you know, you get to the stage when
you're one of the best players in the world. Then you're not coming
in Grand Slams anymore as somebody who is young and kind of the first 30,
20 in the world and not expected to go far and you don't have that
amount of expectations on your back.
長大之後會有很多事情,當你成為頂尖選手之後,就不能再當那個只是20 30名
的毛頭小子了,你已經不是那個不被期待的選手。
On the other hand now, you know, you're getting into the tournaments
and matches as somebody who is expected to win most of his matches
he's playing on, and getting to the late stage of the second week.
So that's something you have to deal with, and everybody deals with
it. It's a challenge you have to overcome, and it makes you mentally
stronger. So right now I learned over this year and a half how to
deal with it and just happy with the process.
你被規定要贏球,且你要留到賽事的第二個禮拜,這其中有很多事情要面對,
這會讓你的心志更成熟,我也已經學習到這些東西,很開心能夠成長。
Q. Next one you will be facing will be Gaël Monfils. You beat him
the last four times you played, but the matches were pretty close.
What made the difference between you two in these matches?
下一場要打跳跳人,你之前4戰全勝但打得緊張,請問你和他之間的差異在哪裡。
NOVAK DJOKOVIC: Yeah, most of our matches were very long, a lot of
long rallies, a lot of sliding, a lot of athleticism on the court.
He's physically one of the most prepared and strongest guy on the tour.
So, yeah, we have a lot of respect for each other. We grew up together.
We are same generation in juniors. We met a lot of times in the
tournaments, so it's no secret in our games.
我們打得比賽通常都很久,來回很多拍,他體力很好,我們彼此尊重,因為我們
算是一起長大的世代,打過那麼多次比賽,沒什麼秘密了。
I guess he's kind of flashy. If he starts playing well, he can beat
anyone, you know, because he's so fast and so athletic and strong
that he can get a lot of balls back. I just have to be ready and
kind of patient and wait for my chances.
他狀況很好,可以擊敗任何人,我想我必須做好準備等待我的機會。
Q. Do you feel you're the best you've ever been right now?
少爺您現在是史上狀況最好嗎?(當然不是XD)
NOVAK DJOKOVIC: Well, to be honest, I'm not making a clear
judgment about comparison about, you know, me in 2007 or 2008
or now. I'm trying to look forward and trying to develop my game
and work on some things.
我也不知道怎麼比較,反正從以前到現在我都企圖能夠提升自己的能力。
I know still that I have some things to improve on is more efficient
serve and getting into the net and using some chances and stepping
in and using some chances to make the points short. This is what
I want to do to have some variety in the game.
我當然還有需要進步的地方,要讓發球更有效率(很好~)請儘快在短時間內
拿下分數,讓我的比賽更多元。
Right now in this moment I'm feeling very good on the court, and is as
well as I played this year, I guess. I've played couple of times
really well throughout the year on Wimbledon and Davis Cup.
Unfortunately this year hasn't been that consistent as maybe '08 and '09,
but still I have to be happy with the results.
我現在是狀況不錯啦,打完溫布頓和DC其實都表現得不差,也許沒有像過去那樣
穩定,但是結果算是不錯囉。
Q. Do you think you enjoy yourself more than some of the other
top players? You seem to joke around a lot.
你是不是玩得比其他選手開心,那麼愛當諧星。
NOVAK DJOKOVIC: Well, I do. I just said, you know, I enjoy what I
do. I have a love for the game, and it's the most important.
當然,本少爺就是不搞笑不罷休,我說過這很重要~
Q. Are you a better player now, do you think, than when you won the
Australian?
你現在是比較好的球員了嗎?難道有比奪下澳網的時候還好?
NOVAK DJOKOVIC: Well, I've just answered the question. I mean,
I'm not making a comparison.
吼就說我不會比較~(少爺想逃避發球爛的問題)
Q. When you think about Roger and Rafa and their head to heads,
Rafa has the big advantage. In your mind, why do you think Nadal
has such a big lead in their matches against one another?
費納對決很多次,你覺得為什麼豆神可以取得上風(跳tone)
NOVAK DJOKOVIC: It's hard to say. Nadal is, I guess, one of the
very few players Roger maybe doesn't like to play because of his
physical ability on the court.
這很難解釋耶,最大的原因應該是豆神他的球場上移動能力不是蓋的,他跟
普通人不一樣。
He's lefty and he produces a lot of spin with the ball and gets to
his backhand. I mean, he's gonna answer the question better, I guess.
他又是左手持拍,而且又會上炫,反拍又強,吼,你去問他啦。
But maybe that was the case in recent years. You know, again, it
depends from the surface, as well. On the faster surface and hard
courts Roger has more chance, but Nadal has improved so much in
last couple of years on grass. I mean, winning two Wimbledons
is just amazing for something that is a clay court specialist.
但那也是最近的事情吧,在快速硬地上還是費神比較佔優勢,近年來豆神
的確加強了許多,而且在草地上奪冠對一個從紅土發跡的球員來說的確
是非常驚人的成就。
(反正少爺都沒有奪冠~泣)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 115.43.38.27
※ 編輯: tinybaby 來自: 115.43.38.27 (09/09 03:48)
※ 編輯: tinybaby 來自: 115.43.38.27 (09/09 04:42)
推 Ally1213:XDDDDDDDDDDDDDDDDDD 09/09 11:18
推 rollingegg:XDDDDDDDDDDDDDDDD 09/09 13:52
推 hanway:...「的開黃色笑話」 XDDDDD 09/09 14:23
推 ranky168:糟糕 那個充滿吐槽的OS讓我笑到岔氣了啊啊啊XDDD(打滾) 09/09 20:49
推 Marat:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 09/09 23:25
推 tycg:我好喜歡原PO的翻譯風格XDDDDDDD 09/10 01:00