精華區beta SRB-CRO 關於我們 聯絡資訊
http://0rz.tw/lAqLi Saturday, September 5, 2009 N. DJOKOVIC/J. Witten 6(2)-7, 6-3, 7-6(2), 6-4 Q. That's a little bit probably harder of a match than you would have liked, but to get through a match like that, do you actually learn perhaps more that is valuable in terms of getting into championship form than an easy win? 這是一場比你原本希望的還要困難的比賽,但是你會不會覺得通過像這樣的考驗比一場 輕鬆打的比賽對你挑戰冠軍更有幫助? NOVAK DJOKOVIC: Well, I think those matches have to appear sometime during the tournament. Maybe the good thing is that I have played this match in the third round. You know, I have high ambitions for this tournament. I think I physically wise I'm quite okay, even though today I had a really long match with a lot of running. But still, the good thing about recovery is that you have an extra day. Mentally, I'm really motivated to do well. As I was saying in the interview after the match, it wasn't easy to play well against the guy that you don't know anything. I mean, I have never seen him play, and then suddenly he comes up with those shots from the baseline and then returns. It was unbelievable. He caught me surprised, and that's the worst thing you can have in the Grand Slams. 這樣的比賽就是偶爾會出現,或許好消息是已經在第三輪出現了。我對這項賽事有很強 烈的企圖心。即使我今天打了一場時間很長的比賽,而且有很多的跑動,我覺得我的體 能狀況是還ok的。不過有一天能夠休息對於恢復體能是很大的幫助。 我非常希望能夠打好。就像我在之前賽後訪問所說的,要擊敗一個你對他一無所知的對 手並不是一件容易的事。我從來沒看過他打球,而他突然帶著不可置信的的底線和回球 出現。他讓我措手不及,而這是在大滿貫裡最糟糕的事。 Q. He has some unorthodox strokes? 他的抽球並不是那麼正統? NOVAK DJOKOVIC: Well, yeah. I mean, I think I was too passive throughout most of the part of the match, and I was somehow finding the way to get through. But still, I thought I could be more aggressive. But it's hard when you have somebody so aggressive and really going for every shot and have nothing to lose and has no pressure. You have to find a way to stick with him all the time. So I've tried to do that, and I'm just happy to get through, happy to get another win. You've got to always try to look positive. I give him all credit for his performance today, absolutely. He played really well, so you can see that rankings is something that can never really show the right picture, because some of these guys can play top 10 tennis, you know. 我覺得我這場比賽裡大部分的時候都打得太被動,而我還是找到了方法去克服。不過我 還是覺得我可以打得更積極。但是當遇到這麼有侵略性、每一球都這麼拼命、沒壓力而 且沒什麼可輸的對手,你必須想辦法跟他糾纏到最後一刻。 所以我試著這麼做,而我很高興能夠獲得最後的勝利。你得試著朝正面的方向去想。我 絕對給予他今天的表現最高的讚賞,他真的打得很棒,所以你可以了解到排名並不代表 一切,因為他們是可以打得像排名前十的選手。 Q. Have you ever had a serve where your racquet landed on the other side of the court? 你的球拍曾經在你發球的時候飛到對面的場區嗎? NOVAK DJOKOVIC: Yeah, I've had this year I think it was Indian Wells was something similar. 嗯,我今年在印地安威爾斯也有發生過類似的事。 Q. What happens there, Novak? 發生什麼事了? NOVAK DJOKOVIC: Because of the sweat, you know. I get the sweat a lot, my hand. Then I always try to use some liquids to stop the sweating, and then I sweat and just I didn't squeeze the racquet. You know, you have to make when you want to make it faster, obviously you have to pop it with the wrist really fast, and then I just dropped the racquet. It was embarrassing. Because I didn't know exactly I thought that the point will repeat because he missed his shot. 因為汗水。我的手都是汗,我總是試著用一些液體停止流汗,我還是流汗所以我沒辦法 握緊球拍。當你想要發出時速很快的球,必須用力並快速甩動手腕,然後我的球拍就脫 手而出了。那真的是很不好意思。我並不是很清楚,我以為那分要重打,因為他並沒有 把球回至場內。 Q. It went out, right? 那球出界了,是吧? NOVAK DJOKOVIC: Yeah, but the rule, as the chair umpire said, was that I lose a point, so... Then I had four great serves after that. It helped me. 嗯,但是就像主審說的,根據規則我丟了那一分…。不過還好之後我發出四記很好的發 球。 Q. Seemed like it kind of got you focused or something. 那球似乎讓你回神了。 NOVAK DJOKOVIC: Indeed. 確實。 Q. Playing against an American player here when all the crowd supports him so strongly, does it get into your brain? Does it pump you up? 對上一個全場觀眾都為他加油的美國選手有更激起你的鬥志嗎? NOVAK DJOKOVIC: Well, the crowd is a part of every game. And if you're playing in front of more or less full stadium, you absolutely feel it, even though you try to be focused on the match. You always feel I mean, it's loud. It's noisy. I mean, I cannot blame the crowd. They were supporting American guy. They wanted him to win. I have been experiencing many times that in my career. But I had, I think, quite some people cheering for me, as well. You always have to try to focus and turn off everybody aside and just do your job. I just made a little joke out of it throughout the match, but it was fun. It was really exciting playing, you know, this match, even though it was so close. You didn't know if it was going to go 2 1, you know, sets wise for him. He was serving for a set. Or it was going to go in my way. So it was very small details that decide the winner. 觀眾本來就是比賽的一部分。如果你在這樣的場館裡打球,即使你試著專注於比賽,你 還是會感受到它。我的意思是,感受到聲音很大、很吵雜。我不能怪觀眾。他們支持地 主選手,希望他贏球。我已經體驗過很多次了。但我想還是有些人是幫我加油的。你必 須專注於你該做的,而不要去管別人如何。我只是想在這場比賽裡找到點樂趣。 這是場很刺激的比賽,你並不知道你會不會有盤數2:1的領先;他的盤末發球局或是你 將找到比賽的節奏。一些小細節決定了這場比賽的贏家。 Q. How much of a relief was it that in the end they all cheered for you again like last year? 當比賽結束,現場觀眾像去年一樣為你歡呼時,你有鬆了一口氣嗎? NOVAK DJOKOVIC: It was nice. It's always relief when you win. But definitely crowd support is always something you want to have on your side. 那感覺很好。當你贏的時候你總是會覺得鬆了一口氣。但你一定會希望觀眾是站在你這 邊的。 Q. You weren't really sure if they were really cheering for... 你不確定他們的歡呼是為了… NOVAK DJOKOVIC: Look, I don't want to go back to that. I've been saying this was something that happened already, and it's past. Now it's already another year, and I really look forward to get through the tournament, and hopefully the crowd will stay on my side. 我並不想再想了。我說了這些都已經發生了,而且也過去了。現在這是新的一年,而我 希望能夠在這場賽事中有好的表現,也希望觀眾可以支持我。 Q. Two years ago you, Ana, and Jelena were all vying for championships. You're sort of carrying the Serbian flag alone now. Does that put more pressures on your shoulders? 兩年前,你、Ana和JJ都是奪冠大熱門,不過現在似乎只剩你在撐起塞爾維亞的希望。 這有讓你感受到更大的壓力嗎? NOVAK DJOKOVIC: The flag is bigger and heavier now. No, I mean, look, in the first place as individually athlete you represent yourself and obviously your country where you're coming from. I'm very proud to be able to represent my country in this way throughout all these years. Small country like Serbia, having so many good tennis players and so much success it must be unbelievable you know, unbelievable for sport in our country, in general, you know, to represent the country. I think that, well, people respect that back home, and they follow us every single tournament. That's why it's always a pleasure, me being in this position. 責任現在是更大也更重了。不,我的意思是,運動員代表自己本身還有你來自的國家。 我為自己能夠在這幾年內藉由網球代表我的國家感到驕傲。 像塞爾維亞這樣的小國家,能夠擁有許多好的網球員並且有這麼好的表現,而讓這項運 動代表這個國家,是很不可思議的。很多人重視我們,到每個賽事為我們加油。我感到 非常榮幸。 Q. Do you think there's a lot of pressure because of all that support that maybe Ana and Jelena have had a difficult time absorbing and dealing with? 你覺得也許Ana和JJ在處理這些支持所造成的壓力上有困難嗎? NOVAK DJOKOVIC: Well, it's hard to say. I mean, I don't know the way they think or how, you know, how they feel. That's from my perspective as a professional tennis player. I know how hard it is to carry on the responsibility under pressure. But this is a part of every professional athlete's life. I mean, pressure is part of the sport. Now, the difference is and the question is if you can deal with that in the best possible way and be able to get it over or not. But look, they both have great talent and great quality, so I'm sure they'll be back. It's just a bad period. 呃,我不知道該怎麼說。我的意思是,我並不知道他們怎麼想的。身為一個職網球員, 我知道在壓力下要承擔這些責任是很困難的。 但這是每個職業球員生活的一部分。壓力是運動的一部分。重點是你能不能以最好的方 式處理並克服它。不過他們都有很好的天份和資質,我確定他們會再創高峰的。現在只 是處於低潮。 Q. Most men's players, when you go to serve you take three balls, reject one of them. How big a deal is it with the balls, and is part of it just a ritual or a superstition or a time killer? 大部分的男子球員要發球的時候會先拿三顆球,再把一個丟回去。這是球的問題還是一 種儀式、迷信或者只是消磨時間? NOVAK DJOKOVIC: I don't think it's a time killer. It's just some ritual that most of us guys have. Somebody looks for more fluffy balls. Somebody looks for more ball which is bald and new so you can have faster serve. You're just imagining things obviously. So yeah, I mean, you try to take your time, a little focus, and I look for a faster ball. 我不覺得這是殺時間用的。這只是某種大家都習慣這麼做的儀式。有些人是在找更鬆軟 的球。有些人則是想要比較光禿而且新的球,這樣可以有更快的發球。你只是在設想一 些事。你試著可以更從容、更專注,而我是在找可以發得比較快的球。 Q. Do you think it makes a difference? 你覺得有很大的差別嗎? NOVAK DJOKOVIC: I don't think that much, but I'm convinced in my head that it does. 我不覺得有那麼大,但我說服自己它有。 Q. Does Witten look like a tennis player to you, physically? 你覺得Witten看起來像網球員嗎? NOVAK DJOKOVIC: I mean, look, he's different than the others, but he's so fast for his, you know, physically wise. He's not tall, but I didn't expect such speed from his side. I was caught up, surprised. Obviously he's strong. Maybe the only thing that wasn't serving him as good today was his first serve. All the other things were very good. 他看起來跟其他網球員不太一樣,但是他的移位很快。他不高,但我並沒有預期他有這 樣的速度,他真的讓我非常驚訝。很明顯的他很壯。也許他今天唯一不夠好的是他的一 發,其他都非常棒。 -------------------------------- Nole話好多qq 第一次翻賽訪,有翻錯的地方請予以指教,謝謝<(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.160.202.184
yittahung:最後一題問題好直接 XD 感謝翻譯!! 09/06 21:46
yittahung:另外原PO生日快樂喔!!! :D 09/06 21:49
kasndjo:謝謝yitta大<(_ _)> 09/06 22:04
tinybaby:你好認真~推 09/06 22:51
mayu1017:感謝翻譯:) 09/06 23:29
nicholasJCF:生日快樂!!! 09/06 23:36
tinybaby:Nole下一場晚場耶~他可以躲太陽我們又不用熬夜哈!! 09/07 03:26
※ 編輯: kasndjo 來自: 118.160.203.208 (09/07 20:50)