作者Lily1019 (Gx5.lily)
看板SRB-CRO
標題Re: [新聞] NBC bio - Novak Djokovic
時間Sat Aug 16 21:48:27 2008
※ 引述《wop875 (Tipsy快快好~~~)》之銘言:
: 原文:http://www.nbcolympics.com/athletes/athlete=1052/bio/index.html
: Born: May 22, 1987
: Belgrade, Serbia
: Residence: Monte Carlo, Monaco
: Ht: / Wt: 6'2" / 176 lbs
: Event(s): Men's singles; Men's doubles
: Joining the club
: Though he stole the show at the 2007 U.S. Open with his off-court antics and
: on-court play, Serbia's Novak Djokovic finished what he started in New York
: four months later in Melbourne by winning his first Grand Slam title, the
: Australian Open. Just over a month later, he won the Pacific Life Open to put
: him in any talks involving the elite players of tennis -- usually reserved to
: just Spain's Rafael Nadal and Switzerland's Roger Federer. "Looking at the
: past couple events and two major events in the start of the year I won, the
: people obviously look at me as one of the biggest favorites ... for (the)
: upcoming season," Djokovic told reporters at the Sony Ericsson Open. "In this
: year, I have ... responsibility and pressure, of course. Whoever I play, most
: of the matches, I have the role of favorite. But this is sport. This is
: something I have to handle."
(恕刪原未完翻譯)
雖然他在2007年美網公開賽以場外滑稽的表演及場上的表現大出風頭,
塞爾維亞的Nole在四個月後的墨爾本完成了他在紐約未完的事
─贏得他第一座大滿貫-澳洲公開賽。
而在那之後僅僅一個月,他贏得了ATP賽事的Indian Wells
而這也使人們在談到網球的菁英選手時,開始把他包括了進去
─在這之前,這通常只包括了西班牙的Rafa與瑞士的Rogi。
"因為我以往贏得的幾個項目,以及今年初贏得的兩個主要賽事,
人們很顯然的將我視為接下來球季最受喜愛的其中一人"
Nole在Miami Ericsson Open時是這麼告訴記者的
"今年呢,我有了...當然了,責任以及壓力。
不管我的對手是誰,在大多數的比賽,我都是奪冠的熱門人選
但這就是運動,這就是我該去處理的事"(感謝chj大=D)
: Overcoming the hump
: Most players own 0-(insert double digit) records against either Federer or
: Nadal. While Djokovic owns a modest 5-11 record against them both in his
: career, he is 2-1 against both Federer and Nadal since the ATP Masters Series
: Canada in 2007. "Whenever I play (Federer) or Rafa I learn something new from
: those matches, and obviously, as the two most dominant players in the last
: couple of years, they deserve the highest respect," Djokovic said at the Sony
: Ericsson Open. "This is what I have for them, of course, as a professional
: athlete. But as soon as we get to the court, it's a different story.
: Throughout my career, I always had this advantage -- mental advantage. ...
: This is a very encouraging fact for the future -- that I can be able to focus
: myself in the most important moments and to believe that I can be on the top."
克服困難
大多數的選手在與Rogi或是Rafa的對戰成績都是0-(隨便差個雙位數字吧)。
然而呢,Nole卻在生涯對上他們兩人時擁有了5-11的紀錄,
他在2007年加拿大名人賽後對上他們兩人的成績更是2-1呢!
"無論何時,我都能從與Rogi及Rafa的比賽中學到一些新的東西,
而顯然的,身為過去這幾年來在網壇最具支配性的球員,他們很值得贏得最高的尊敬。"
Nole在Miami Ericsson Open這麼說
"當然,身為一個職業運動選手,我對他們也有著高度的尊敬,
但一旦我們在場上遇到了,那又是另外一回事了。
在我的職業生涯中,我總是有這樣一項優勢─心靈上的優勢...
這對我的未來是很鼓勵性的一個事實
─那就是我能在最重要的時刻讓自己專心並相信我是能上到頂端的。"
(耶說得真好耶...雖然我覺得他有時候明明就會失神=ˇ=)
: His main priority
: At Indian Wells, California where he won his second tournament of the year,
: Djokovic was asked about where the Olympics would rank in importance --
: technically, despite his current No. 3 ranking, Djokovic will not qualify for
: Beijing until the June 9 world rankings are released. "(The Olympics are)
: probably on the top -- one of the tops for sure," Djokovic told reporters at
: the Pacific Life Open. "I mean, come on, Olympics. You get to play Grand
: Slams every year, you know -- four Grand Slams. Olympics, you get to play one
: time in four years, and who knows what till happen in four years for us. So I
: will not risk that, and I'll be very honored and privileged to participate in
: such an event."
最大的優勢
在加州的Indian Wells,那個他贏得今年第二個賽事的地方,
Nole被問到北京奧運在他心目中的重要性排行榜是排在第幾名
─技術上來說,雖然他目前是世界排名第3,
但Nole在直到六月9號的世界排名出爐前,他還不一定有資格參賽呢。
而在Miami Ericsson Open時,Nole就回答記者了
"奧運大概是被排在第一吧─至少一定會是最頂端排名的其中一個
我是說,拜託,是奧運耶!!
你每年都能打大滿貫,而且還是四個大滿貫賽。
但奧運的話,你只能每四年打一次耶!!
誰知道這四年裡什麼是會發生什麼事情阿?!
所以我才不想冒險不參加,而且能參加這項賽事,我感到非常榮耀且是受到恩典的。"
: Politically minded
: In February of 2008, Kosovo declared its independence from Serbia, causing
: civil unrest in an area that most of Djokovic's family calls home. The
: separation from Serbia, as well as angering most Serbs, has caused division
: in Kosovo. Djokovic taped a speech in that same month that was aired in
: Belgrade during a rally to keep Kosovo and Serbia as one. "I wanted to give
: the people support, and I just wanted to let them know that I am there with
: them and that I'm supporting Serbia and Kosovo," Djokovic told reporters in
: Indian Wells. "... This was a very unique situation, so I did something that
: I felt (like) doing."
很有政治頭腦
在2008年二月,科索沃宣佈自塞爾維亞獨立,使得Nole家族稱為「家」的地方內亂不斷。
這個與塞爾維亞切割的動作,不僅激怒了大部分的塞爾維亞人,也造成柯索沃內部分裂。
在同個月的巴爾格勒,一個試圖讓塞爾維亞及柯索沃團結的場合中,
播放了Nole先前錄音的一個演說
"我想給那些人們支持,我只是想讓他們知道我與他們同在以及我支持塞爾維亞及柯索沃"
Nole在Indian Wells是這麼告訴記者。
"這是個很特殊的情況,因此我做了我想做的事情。"
: Still the Djok-er
: While he has touched on much more serious topics, Djokovic has shown he's
: still just a kid, soon to be 21, in a lot of ways. Most notably was his
: "play" at the 2007 U.S. Open where video of Djokovic doing impersonations of
: Roger Federer, Rafael Nadal and Maria Sharapova had made its rounds on
: YouTube and around the internet. It was even a featured bit on USA Network
: after he won in the quarterfinals of the U.S. Open.
仍然是人們熟知的Djoker
雖然他觸及許多比較嚴肅的話題,Nole也在許多方面表現出他仍是個孩子
─一個將滿21歲的孩子。
最受矚目的大概就是他在2007年美網的"表演"了,
那時他模仿了Rogi、Rafa以及沙娃的影片在Youtube以及網路到處流傳。
這段影片甚至在他贏得美網八強時在美國電視台播出。
: 另外大推這組圖 Stylin' and profilin' with Nadal and Djokovic
: http://www.nbcolympics.com/tennis/photos/galleryid=119239.html
後記:這是我第一次在塞克版翻譯耶
翻譯功夫不是很好,所以有翻錯的就麻煩大家指正一下囉=D
是說...翻譯真的會累死人...
板上幾位大大翻那麼多篇根本不是人吶XD
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.155.233
※ 編輯: Lily1019 來自: 218.164.155.233 (08/16 21:51)
推 shak:推推推 wop小弟挖到人才幫忙 可惡 我也要搶人啦!! 08/16 21:51
推 wop875:未看先推 感謝翻譯!!! 08/16 21:51
推 wop875:沒記錯的話PLopen是印地安泉 SEopen是邁阿密 08/16 22:02
→ wop875:都是贊助商的名稱 08/16 22:03
謝謝,我就直接把SEopen改成Miami Ericsson Open,
然後Pacific Life Open改成Indian Wells囉
推 momo7426:對阿 翻譯真的很煩 雖是念英文系的但我最討厭翻譯了 XD 08/16 22:18
推 Ally1213:推 原來lily妹這麼年輕 08/16 22:21
→ shak:釣出高手 momoget XDD (要去momo版幫忙低掉推啦 亂入) 08/16 22:21
推 chj920:favorite其實是奪冠熱門人選的意思.所以大家把他當favorite 08/16 23:40
→ chj920:其實是把他當勁敵看待的意思...所以他才會說這就是運動.. 08/16 23:41
→ chj920:這就是比賽要去面對處理的事情(因為你說那句卡卡我就去看一 08/16 23:41
→ chj920:下)其他很偷懶的看你翻好的中文XDDD 話說我有校正盡心力了 08/16 23:42
→ chj920:美網可以少翻一篇嗎?(討價還價~~~~) 08/16 23:42
推 establish:推推推^^ 08/17 04:10
※ 編輯: Lily1019 來自: 218.164.148.16 (08/17 13:06)
※ 編輯: Lily1019 來自: 218.164.148.16 (08/17 13:07)