精華區beta SRB-CRO 關於我們 聯絡資訊
I’ve been warned that he’s easily distracted and have positioned him in a chair facing the corner. He sits down for five seconds and starts to fidget. He’s not happy. We swap seats. It takes the Murray autobiography to get him focused. He picks it up. There’s no index. But within 30 seconds he has found the passage with his name. 我已經提醒過他很容易被擾亂…而且已經被定位在面對角落的椅子上(是隱喻啥阿??) 他坐在哪裡很煩躁而且不開心..我們交換位子以後.... Murray的自傳讓他開始專心... 因為沒有索引....所以他花了三十秒才發現這是Murray的自傳 Four days have passed since his semi-final defeat to Rafael Nadal at Roland Garrosand he arrives on these shores after a two-day visit to Milan, where his girlfriend, Jelena Ristic, is completing a degree in economics. They met through some mutual tennis friends and have been dating for three years. 他被豆豆打敗已經四天了....他來這裡之前先去了Milan兩天.. 他女朋友在那裡完成了經濟的學位...他們是因為一些網球的朋友認識的... 而且已經交往了三年了....(18歲就在一起了耶@@) “The last two days were great,” he explains. “I relaxed with my girlfriend and friends and we talked about everything except tennis. During the French Open I didn’t feel mentally . . . fresh.You play so much and work so much and are focused so much that it is natural to need some rest. I feel much more positive now and look forward to the grass-court season.” 那兩天真是超棒的....我和我女朋友還有一些朋友在一起.... 我們天南地北的聊就是不聊網球。在法網的時候我的心靈呼吸不到新鮮空氣阿…. 當你打得這麼用力作得這麼用力集中得這麼用力很自然的需要休息麻…. 我現在覺得好多了還有很期待綠油油的草地賽季!!(休息兩天就好了不虧是年輕人...) Home for “Artois” week is a plush hotel in Chelsea and then he is renting a property in Wimbledon for the championships.“I learnt a lesson last year,” he says. “I stayed at the Conrad in Chelsea Harbour — a nice hotel but it took forever to get to Wimbledon in traffic.And because of the rain I had a terrible schedule. “I was one of the players hurt most by the weather; I played one match \ for five or six days! The waiting around on site was really tiring, better to have a house within walking distance so you can go and have a rest.” 女王草地公開賽住的家超豪華的而且他租了一個更棒的在溫布頓.... Nole說:我去年學到一個教訓!!我住在一個很每賣的旅館可是去溫布頓會狂塞車... 而且因為下雨我的賽程變得超恐怖....我是因為天氣而傷痕累累的受害者之一... 我一場比賽打了五六天….等比賽真的超累的….所以還是要有個步行就會到溫布頓的家 這樣就可以隨時回去休息....(變聰明了麻孩子...那拜託今年要打久一點阿....) “I’ve read that you enjoy golf,” I observe. 聽說你在熱血高爾夫喔? “I do. It’s become an obsession,” he says. 黑阿....中毒了..... “And you’re a big fan of the opera?” 而且你還熱血歌劇?? “Yes, but I don’t get a lot of time or chances to go. And I need someone I can share it with — you can’t go to the opera by yourself. There used to be Vittorio Selmi from the ATP \. Last year \ at Wimbledon, I went to his office and we sat down and listened to Don Giovanni on his laptop. I like classical music.It relaxes you and takes you to another world.” 黑阿….可是沒有太多機會去耶…而且我需要有人陪我去阿(我我我…..舉手報名) 你不可能一個人去聽歌劇…去年溫布頓ATP有Vittorio Selmi, 我去他的辦公室坐在一起用他的筆電聽Don Giovanni。我喜歡古典樂… 他會讓你放鬆而且帶你去另外一個世界....(那是哪裡阿??) “Do you enjoy London?” I ask. 倫敦滿意嗎? “London has a special soul, a lot of tradition, a lot of history, especially in my profession.Tennis has become a sport from this country. When you step on the Wimbledon courts and you feel the grass, and you are privileged enough to be one of the first players to play on that grass, it feels great. 倫敦有一個特別的靈魂...很多傳統很多歷史特別是我的專業--網球 它就是從這裡來的....當你踏上溫布頓感受綠油油的草地時, 你是其中一個有幸在這裡打球的人....感覺真棒! “You remember all of the winners and the history and that’s one of the things I adore about the English public . . . they take so much care about their history and their tradition, not just in tennis — even the small things like the taxis in the streets, so clean, and the same as they were years ago. And there are some parks which I really like. What I don’t like is the weather, which is always bad when I’m here.” 這裡有歷屆溫網冠軍得主的歷史還有我喜歡英國的民眾.... 他們是如此重視自己所有的歷史以及傳統..不只是網球而已... 即使是像街上計程車這種小細節...都這麼乾淨而且數十年如一日.... 我還很喜歡他們的公園.....但我不尬意他們的天氣… 每次我在這裡的時候都一直整我.....(哀怨) “You like Paris?” 阿你喜歡巴黎嗎? “Paris is one of my favourite cities.” 最愛城市之一阿…(狗腿) “In your last diary from Roland Garros, you wrote that you were bored with some of the older guys in the locker room and spent some time with the junior kids ‘to remember what it was like’. Why? Explain that to me?” 你最後一篇法網的日記寫說你覺得跟老人選手很無聊... 反而喜歡和小朋友混在一起....記得嗎?為什麼勒? “Well, maybe bored was a little strong . . . I just wanted to spend some time with the juniors to remind myself of how it used to be when I played. I know that wasn’t a century ago, I am on the tour for three years, but it feels like forever, and it was just nice to . . . the juniors look at you in a different way. ㄟ...說無聊可能有點嚴重啦..(我還懷疑人家是strangeXDDD) 我只是想和小選手在一起讓我回憶自己當小選手的日子…. 好啦我知道那是一世紀以前的事情了...我已經打了三年職業賽了.. 但感覺好像很久喔..我只是想對他們表現友善...因為他們都對我另眼相待... “They look at you with appreciation, you are their idol, and it was nice to be surrounded by them when they ask for some information or advice.” 他們都用感激的眼神看著我...我就像他們的偶像..所以當他們圍著我問問題 或請我給他們一些建議時感覺超棒的(很愛當大明星齁...) “How do the older guys look at you?” 那麼那些老將怎麼看你勒? “The older guys look a bit different. I am their . . . rival, and so they look at me with certain goals of rivalry.” 這當然有點不一樣啦!我是他們的..敵人! 所以他們看我當然會帶點競爭目標的意味拉 (先生有必要這麼老實嗎?= =”) “And how intense is the rivalry?” I ask. “John McEnroe said last year that one of the things he finds curious about you guys is that you all seem to get along. Is he right? Do you get along well with Roger and Rafael?” 那競爭氣氛有多緊張勒?McEnroe去年說他很好奇你們這些選手看來 相處的不賴是真的嗎?他說對了嗎?你跟費大王還有豆豆相處得怎樣阿?? “Yes I do, and I think that’s normal. Tennis is an individual sport and there is more room for conversations and for friendships. We see each other week after week, most of the time. We respect each other because we know what it takes to become a professional tennis player, especially at the top. It’s not good to get too close because you are trying to beat them, but there is rivalry of course. And you feel it. But there is no bad thoughts or negative energy.” 很不錯阿,相處好很正常....網球是種個人運動所以有很多聊天和建立友誼的空檔 我們每個禮拜大部分的時間都見得到彼此..我們彼此尊重而且知道變成職業網球選手 要付出的心血...特別是在頂尖位置。可是太熟也不太好阿! 因為你正試著要打敗他們..所以當然有競爭意味啦..而且你可以感覺得到.. 但沒有什麼邪惡的想法或是負面的力量就是了(我懷疑你吃了老實丸) “Maybe you’re not haunted by the same demons McEnroe was,” I suggest. 你可能沒有McEnroe脾氣這麼火爆吧(拍謝我不認識你不知道你脾氣不好@@) “Yeah, well, this is probably a different era,” he says, “but I’ve been through some difficulties in the past. “I was brought up in a very different environment than Andy Murray or Nadal . . . there was a lot of war, economic instability,and the country had a lot of problems.” 黑阿...可能時代不同吧..但我過去曾遭遇一些困難.. 因為我不像Murray或豆豆生長在安亦的環境,我生長的環境總是充滿著戰爭、 經濟不穩定而且國家之前有超多問題... As Serbia plays diplomatic tug of war with breakaway Kosovo, the political sensibilities of Australian Open champion Novak Djokovic are rising to the surface. The 21-year-old has always had interests other than tennis, including alpine skiing and the finer arts of pizza-making, thanks to his family’s restaurant. But the dramatic developments in his home town have Djokovic concerned about the nation that has become the newest power in the game . . . Djokovic’s conviction was strong enough that he sent a video message urging a unified Serbia during an anti-Kosovo independence rally in Belgrade shortly after winning in Melbourne. “I wasn’t interested in politics, but this isn’t only politics, this is something really serious,” Djokovic said. — Bill Scott, Tennis magazine. 網球雜誌寫到他反對Kosovo獨立的事情..他不只對滑雪還有作披薩有興趣, 對政治也有意見(機婆到我都不想翻了= =”) 你以為結束了嗎??並沒有!!(都說我是佛心來的啦) 下篇開始進入感性時間..... (其實是有點嚴肅的話題= =") -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.35.6.44
Ally1213:推 ^^ 06/22 10:20
Ally1213:對了,我原本想說有空來翻譯這篇,既然你做了,那就..嘿嘿 06/22 10:53
※ 編輯: chj920 來自: 218.35.6.44 (06/22 11:22)
Lily1019:是說你覺得是strange那邊,他應該沒說錯吧?我想他的意思 06/22 12:39
Lily1019:應該是用bored來形容人算是個有點太強烈的字這樣...或許 06/22 12:40
Lily1019:吧...是我個人的看法啦... 06/22 12:40
momo7426:樓上說的應該是對的 然後English public應該是英國大眾 06/22 12:52
momo7426:McEnroes那邊應該是指沒像他一樣那麼衝和火爆我想...畢竟 06/22 12:55
momo7426:他脾氣火爆是出了名的.... 06/22 12:55
nyyfederer:PUSH 翻譯超有趣 06/22 13:22
chj920:public可以只民眾或是公共空間....因為他講了計程車跟街道 06/22 19:45
chj920:所以我就選擇公共空間.McEnores那裡我承認我亂翻XDDD 06/22 19:45
momo7426:嗯可是後面的THEY應該是指人吧 人才能take care東西 公共 06/22 20:05
momo7426:空間不行...這是我的想法啦 06/22 20:05
chj920:mo說得有理...馬上改阿(狗腿+自己再看一次發現是人..) 06/22 20:09
※ 編輯: chj920 來自: 218.35.6.44 (06/22 20:20)
DBcat:看完推!! 06/24 15:57