作者JelenaRistic (Jelena)
看板SRB-CRO
標題Deuce Magazine一月份關於Nole的文章
時間Sun Feb 22 00:22:52 2009
The ‘Djoker’ Comes Of Age
http://www.atpworldtour.com/tennis/5/en/deuce/january2009/djokovic.asp
The on-court impersonations first catapulted an up-and-coming Novak Djokovic
into the spotlight two years ago, but the Serbian has since established
himself as a Grand Slam champion embracing the expectations and
responsibilities of a top contender.
場上的模仿秀讓在兩年前正要竄起的Novak Djokovic成名並成為鎂光燈的焦點。
這位塞爾維亞人已證明自己是大滿貫的冠軍,並且欣然接受了成為一個頂尖冠軍
爭奪者所被賦予的期待和責任。
Sadly for some, those days of hilarious impersonations by Novak Djokovic are
gone. Not everyone found them funny, leastways not some of those who were
mimicked, and the last thing the young Serbian ever wanted to do was cause
offence or be seen as a clown. Not that he has lost his sense of humour, but
he knows that winning Grand Slams is a serious business and to that end he
wants to be taken very seriously indeed.
對一些人來說很可惜的是,Novak Djokovic一些有趣的模仿在這些日子裡消失無蹤
了。因為不是每個人覺得這樣很有趣,至少對那些被模仿的人來說是如此。塞爾維
亞年輕孩子最不想發生的就是冒犯他人以及被人當作小丑。但如此不是說他失去了
幽默感,只是他知道贏得大滿貫是一件很嚴肅的事情,他希望自己最終是被認真看
待的。
In the 12 months since he won the Australian Open, the 21-year-old Djokovic
has emerged as a contender in the proper sense of the word. He may have been
No. 3 in the world when he reached the final of the 2007 US Open but no one
really regarded him as a contender. In those duopolistic days, Grand Slams
and ATP World Tour Masters 1000 events were really only about Roger Federer
and Rafael Nadal. The fact that it no longer is can be attributed to Djokovic
’s determination to break up the party.
距離他拿下澳網已經過了12個月,21歲的Djokovic已經顯現出一個冠軍競爭者該有的
樣子。在07年打入美網決賽,他就已是世界第三的選手,但那時還沒有人認為他有個
冠軍樣。在那些唯有兩強競爭的日子裡,大滿貫和ATP積分1000的大師級賽事似乎只關
Federer和Nadal的事。而情況不再是如此,這是因為Djokovic努力打破這樣的狀況。
Andy Murray, Jo-Wilfried Tsonga and Andy Roddick may all be genuine
contenders in Melbourne during the next fortnight (as might Nikolay Davydenko
had he not got injured), but it was Djokovic who gave them the self-belief
that they could win titles in the company of Federer and Nadal and, if
necessary, beat them in order to do so – at least on hard courts. Djokovic
is still No. 3 but with a difference: he is now a Grand Slam champion and a
Tennis Masters Cup champion to boot, which means not only does he now think
more of himself – in a nice way of course – but so, too, do his rivals.
Andy Murray, Jo-Wilfried Tsonga和Andy Roddock也許都擁有足夠的天賦成為下兩
個星期開始的澳網奪冠競爭者(Davydenko因傷退出),但是是Djokovic給大家這樣
的信心,可以和Federer、Nadal一樣有機會拿下比賽,甚至也能擊敗他們拿下比賽,
至少在硬地是這樣。Djokovic還是世界第三,不一樣的是他已經是大滿貫冠軍,也是
大師盃的勝利者,這代表著不單只是他對自己開始有正面的想法,他的對手面對他時
也是。
There is no doubt that he has improved as a player since winning in Melbourne
last year. He finished the year much stronger than the previous one; at the
2007 Tennis Masters Cup he didn’t win a single match. But this, of course,
is where it starts to get tricky. It could be said that in all four cities
where he lifted a trophy last year – Melbourne, Indian Wells, Rome and
Shanghai – Djokovic came with a blind-side run. Playing without pressure is
a luxury all sportsmen long for, but something that is not afforded to the
favourites and nor will it now be to Djokovic, at least not in the first five
months of this year when he defends three of those titles.
自從去年在墨爾本拿下比賽,毫無疑問的他讓自己成為一個進步的選手。他去年賽
季結束的相較前一年來說更好,在07年的大師盃他甚至一場比賽都沒獲勝。不過今
年開始的有點微妙。可能有人會說去年在他拿下冠軍的四個城市中-墨爾本、印地
安威爾斯、羅馬和上海-Djokovic對上較弱的選手,在沒有壓力的狀態下比賽對所
有的運動選手來說都是一種渴望奢侈品,但有時候成為大熱門對選手來說是很難以
承受的,對現在的Djokovic來說也是,特別是他在今年前五個月要保三個衛冕冠軍。
(已確定澳網沒衛冕成功。 XD)
“Of course there is going to be a certain amount of expectation and pressure
– obviously, as I’m a Grand Slam champion,” said Djokovic at the Brisbane
International, where he lost in the first round to Ernests Gulbis, “but I
will try to use it in my favour as a positive challenge. If you’re intending
to be one of the best players in the world you just have to cope with it.”
"當然,身為一個大滿貫冠軍,自然會有一些隨之而來的期待和壓力",在布里斯本
敗給Gulbis的Djokovic這麼說。"但我會將它視為一個正面的挑戰,如果你想要成為
世界最好的球員,那麼這就是你要克服的!"
Perhaps only now will Djokovic – and the reigning ATP World Tour Champion
Nadal, for that matter – begin to understand the pressure that Federer lived
under during his extraordinary five years of unbridled success – and still
does to a certain extent. “I’ve created a monster,” said the former World
No. 1 after Djokovic beat him in last year’s Australian Open semi-finals,
the first player to do so in straight sets in 102 Grand Slam matches.
現在大概只有Djokovic和ATP冠軍Nadal能夠開始了解Federer處在沒阻礙又令人驚奇
的五年成功裡所需面對的壓力--在某個程度上來說他依然如此。"我創造了一個怪獸"
這位前世界第一去年澳網四強Djokovic擊敗Federer之後這麼說。Djokovic是第一個
在他102場大滿貫比賽裡直落三盤擊敗他的選手。
The fact that Djokovic has limited interviews other than those he is
contracted to do during his stay in Australia shows he intends to keep his
own little monster firmly under control. “Sometimes it’s better not to have
too much attention because it kind of releases the pressure and you can play
a bit more relaxed,” he said. “That’s when you really perform your best
tennis.”
Djokovic在澳洲的期間減少了訪問,讓他自己的小怪獸乖乖的被控制著,"有時候沒
有這些注目比較好,因為這樣一來你會比較放鬆也稍稍遠離壓力。也才能真正表現
最佳。"
He has flown into Australia later than usual. Normally he likes to play the
Hopman Cup, but this year he decided to spend New Year’s Eve at home in
Belgrade. After his end-of-year efforts in China he deserved a decent break.
Ideally, like most players, he would have liked five weeks’ preparation but
has had to make do with the usual 10 days’ endurance work in the Serbian
mountains – “trying to get fresh air into my lungs” – followed by two and
a half weeks at his Monaco base where he concentrated on fitness and practice.
相較以往,他這次來到澳洲時間較晚,通常他喜歡打霍普曼盃,但今年他決定在家鄉
度過新年。在中國賽季最後的努力表現,使他也該獲得點像樣的休息。理想來說,就
像大多數球員,他應該有五週的準備時間,但他花了十天的時間在塞爾維亞山上做耐
力訓練--"我試著要享受清新空氣",然後花了兩週半的時間在摩納哥,專注在體能和
練習上。
(由澳網結果看來,這是個錯誤的決定 XD)
Step by step” is one of his favourite phrases, so he won’t be tempted to
talk about his chances of becoming No. 2 by the end of this Grand Slam,
although it is a real possibility. “I believe that I have the quality to
reach the top spot in the upcoming year or next couple of years or 10 years.
This is my lifetime goal. But I learned a lesson: if I pay too much attention
to rankings, it doesn’t go the right way. You can spend too much energy
trying to achieve something that may or may not be realistic at this time. So
I just want to improve my game and the results will show up.”
一步一步來是他最喜歡的名言之一,所以他不會想要聊到成為世界第二這件事情,雖然
這是有可能發生的。"我相信自己有足夠的實力在未來幾年甚至10年達到這個頂尖位置,
這是我的人生目標,但我學習到了一點:如果我將太多注意力放在排名上,我不可能取
得好成績,你會花太多時間試圖要達到某件事情,而可能在現階段是很不切實際的,所
以我想要好好專注自己的比賽,結果自然會顯現。"
One senses he wouldn’t mind facing Federer again just so he can prove that
the glandular fever the Swiss suffered from during last year’s Open wasn’t
a factor in the outcome of that match. “He didn’t seem sick or feeling bad
to me,” said Djokovic. “He was moving well, playing pretty well, okay maybe
making some unforced errors, but it’s not a matter of health if you make
unforced errors. Maybe the opponent was playing well – and I was! I’ve
never felt so superior in a tournament. I lost only one set, in the final.”
感覺得出來他不介意再次遇上Federer,這樣就可以證明去年澳網遭遇到瑞士人,他的
生病不是影響比賽結果的原因。"對我來說,他看起來沒有這麼不健康或是哪裡感覺不
好,他的腳步移位很好,打的也很好,也許有些非受迫性失誤,但是這不是健康的問題
。可能是你的對手打的更好,我想我是。我從來沒有覺得自己在賽事中如此的佔優勢,
我只在決賽(澳網)中失去一盤。"
Which brings us neatly to Tsonga, whom, one senses, he wouldn’t be quite so
keen to face again. The strapping young Frenchman made Djokovic work hard for
his first Grand Slam title, and, interestingly, in the three matches they
have played against each other since has beaten Djokovic every time,
including once in the Masters Cup. “I was playing alright in all three
matches, leading in the first sets and then suddenly I just started dropping
– he used it, he used it wisely. It’s something that can’t happen again.”
這讓我們想起了Tsonga,可能是他比較不想再次遇到的!精力旺盛的法國人讓Djokovic
必須辛苦的拿下他的第一個大滿貫,有趣的是,在過去三場遭遇到的比賽,包含大師杯
,他也連續擊敗了Djokovic三次。"我其實這三場比賽打的都還可以,第一盤領先,然後
就突然狀況下降,而他利用了這個機會,這是不能再發生的事!"
(Tsonga贏Novak的這幾場都能非常聰明成功的把握機會破發,最後拿到比賽。
Novak要好好想想辦法了,自己都說不能發生,還不是發生了 XD)
Not surprisingly, the Muhammad Ali lookalike is included among the new faces
that Djokovic believes has been for the good of the game, certainly better
for it than repeats of the Roger and Rafa show. “It was great to see the
rivalry but not so good for the sport because you’re not introduced to the
other players,” he said.
不意外的是阿里也被Djokovic納為新面孔之一,而他相信這對比賽是好的,而不是僅
重複Roger和Rafa的對決。"看到競爭是好的,但對運動來說不太好,因為你就就不會
被介紹給其他選手。"
“Tsonga is coming up, he’s physically very fit, he’s one of the strongest
players in the world and obviously motivated after a big success in the last
three months of the year [Tsonga won the Thailand Open and BNP Paribas
Masters]. Then there’s Gilles Simon – we cannot forget him – Murray,
Davydenko and Roddick. It’s going to be very interesting.”
"Tsonga正慢慢起來,他身體狀態很不錯,是這世上最強壯的選手之一,過去三個月的
成功表現無疑也讓他更有動力[Tsonga拿下泰國公開賽和巴黎大師賽]。然後還有Simon
,我們不能忘記他,還有Murray、Davydenko跟Roddick。事情會變的很有趣。"
Djokovic was a popular winner last year and nothing would give him greater
pleasure than to be so again. He was popular in New York, too – particular
after his on-court impersonation of Maria Sharapova – until, that is, last
year’s US Open when he allowed jibes from Roddick about his injury time-outs
against Tommy Robredo in the previous round to get to him. Having a dig back
at the Flushing Meadows crowd wasn’t his smartest move, as he later
conceded.
去年Djokovic是個受歡迎的贏家(在澳網),而他應該會很樂意今年再度如此。
他也曾在紐約受到歡迎,特別是在他場上模仿莎娃之後,直到去年Roddick將他
對上Robredo時的傷停事件拿出來嘲笑,然後Djokovic在美網對著球迷再譏諷回去,
這不是一個聰明的舉動,事後他也承認這點。
At least the proud Serbian has never been afraid to speak his mind, even if
it also got him into trouble when he came out against Kosovo’s declaration
of independence last year. There were even reports that Albanian extremists
had threatened to kidnap him, which he refused to comment on in Shanghai.
但至少驕傲的塞爾維亞人從不害怕說出他的內心話,即使是去年他對科索沃獨立
發表看法而造成一些麻煩。有媒體甚至傳言阿爾巴尼亞的恐怖份子計畫威脅綁架
他,不過這件事情他在上海拒絕表達看法。
Speaking earlier in the year on the Kosovo situation, he said: “I’m not too
afraid because I did something that I felt in my heart was right to do. Maybe
I would do more things if I had the time, but my life is not allowing me. I
will stick to the sport. I do what I need to do on the court and I represent
my country in a great way.”
今年稍早提到科索沃的情形,他說:"我其實不害怕,因為在我心裡,我覺得我只是
做我認為對的事。如果我有足夠的時間,我會做更多事,但我的人生不允許我去做,
我會好好專注在運動事業上,我就是在場上做好該做的事,然後我以一個很棒的方式
在代表我的國家。"
Indeed he does. One thing is sure, Player Council meetings are unlikely to be
dull affairs now that he’s a member. He has already been instrumental in
bringing an ATP tournament to Serbia this year, a fitting recognition for the
incredible strides made by both Serbian men and women in recent years and not
least by Djokovic.
事實上他是這樣沒錯。有一件事情是肯定的,球員協會的會議現在不可能會很無聊
,因為他也是會員之一。他今年將ATP賽事搬進塞爾維亞,一個適當的協調最後完成
了一個難以置信的進展,這是由於塞爾維亞男子和女子選手近年來的表現,特別是
因為Djokovic。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.170.107.28
推 Ally1213:push 02/22 13:49
推 mayu1017:Nole很愛自己的國家這點真的很不錯:) 02/22 23:20