精華區beta SRB-CRO 關於我們 聯絡資訊
Rod Laver Arena - Men's Singles - Semifinals Novak Djokovic SRB (3) def. Roger Federer SUI (2) 76(3) 75 64 Thursday, 27 January, 2011 Q. I think you served particularly well when you were a little in trouble. Normally, it was your problem sometimes, the second serve. Today you played very well every time, especially the serve. 每次有危機你發球就可以爆氣,以前二發總是你的痛處,今天發球卻總是 可以過關耶。(非常專業的提問~) NOVAK DJOKOVIC: Overall, it was a great performance. I'm very happy with the way I played. Regarding the serve, yes, I have been serving well under pressure, even though I got a little bit tight and made some double faults in the third set when I was up a break. 整體來說今天真的打得很好,我很開心。至於發球的話,我還是有感受到壓力,第三盤也 出現雙誤,當時我明明保有一個破發球局。(老毛病!) That's normal under the circumstances in the late stages of the tournament against Roger. I knew that I had to use my chances. I stayed very calm and focused after losing my serve on 4 3 and managed to re break and then serve it out really well. 對上費神的時候這是很常見的,我知道我必須掌握機會,所以非常冷靜(的發雙誤?)且在4-3之後找尋再次破發的機會。 It's great and encouraging fact that I can rely on my serve in the important moments that gives you a little bit of the relief and advantage. 可以依賴發球的感覺真好(因為這種滋味不常見拉!)當時肯定是可帶給我喘息的機會和 優勢。 Q. Did you think you moved as well as you've moved in this tournament? 你的移位也一直都在水準之上嗎 NOVAK DJOKOVIC: I moved great. Actually, I like this surface, and I've been saying that before. Just conditions are very suitable to my game. It's a bit slower and gives me enough time to, you know, have a couple of options in what I want to do with the ball. I can spin it out, flatten it out. I need a little bit more time for my game, and the slower surfaces are more suited to my style of the game, and this is a great court, actually. I like playing on it. 移位很好呀,其實我喜歡硬地,之前我也說過這裡的場地非常適合我(滑倒?)。雖然澳 網算是比較慢的硬地,但他可以給我時間思考該怎麼打(難怪溫布頓打那麼爛!)我還可 以旋球或平擊,通常我很慢熱,這裡讓我可以適應一下,所以我很愛。(有人在為自己開 局發兩DF找藉口。) Q. Weather forecast, have you been happy with that? Cooler this year compared to other years. 最近不熱~諾兒開心嗎? NOVAK DJOKOVIC: Cannot complain. Thank God. 無法抗力之因素,只好謝天! Q. You had the very tough Davis Cup final. You were one two down against France. Did that give you a mental strength? You played well in Hopman Cup. Are you just on a roll? 台維斯盃你打的很好,落後法國卻逆轉,這讓你更堅強了嗎?霍普曼盃的幫助是什麼呢? NOVAK DJOKOVIC: Definitely it was confidence boost, and I was coming, you know, to the preparing for a new season with the Davis Cup title just couple weeks behind me. It was a historical success, and it's something different that we experience on the tennis court. We play for nation, for team. Just one of the nicest moments I ever experienced on the tennis court as a professional ever in my career. 當然有幫助啦,來到澳網之前幾週之前我就在打台維斯盃,這是歷史性的成就,讓我體會 到了很多不同的事情。(像是代表國家隊就不會擺爛?)是我職業生涯裏面最棒的 回憶。 (又到了全面啟動時刻,來個人潛入他的潛意識,告訴他現在也是在打台維斯盃好嗎) You know, to be able to have that in the back of your mind is a big advantage coming into the season, even though the fact of the matter is that I had a very short off season. But still, I had that motivation and confidence from the big success that we had and playing really well. So I just continued on. 增加心理素質作為開季的背景是很有利的,雖然本少爺沒啥時間休息,但我卻有信心和動 力去締造重要的勝利,而我也辦到了,所以現在要繼續。(說到請做到~) I knew that this two weeks are the most important, this period of the year. This is where I want to play my best tennis and I was setting up my form exactly for this tournament. Paid off. 這兩週是一年內重要的時刻,我想要打出好比賽,付出代價調整到最好狀態,收到回報啦 (你還是不要對自己這麼樂觀比較好) Q. How did you see the semifinal tomorrow? 明天另外一場準決賽你覺得會? NOVAK DJOKOVIC: Excuse me? 聽沒有! Q. How did you see the semifinal going tomorrow? NOVAK DJOKOVIC: Well, it's a semifinal of a Grand Slam. Maybe you would put Murray as a slight favorite, but Ferrer has been showing maybe his best tennis on hardcourts lately. I think he won a tournament just before US Open, and now beating Nadal and couple other big players. It's great. He's playing well, so he's going to give his best. Definitely it's going to be interesting to see who is going to prevail. I'm going to just relax and take some time off. I have two days now, which is always very much needed at this stage of the tournament to recover a little bit and get ready. 也許你們會壓我的最愛小Andy是熱門,不過這是大滿貫準決賽,Fer最近也是非常勇猛, 他還擊敗了豆神還有眾多好手,誰能勝出真的是很難說啦!我會放輕鬆(你有哪時候沒輕 鬆過?)現在我有兩天可以休息啦(沒有體力爛的藉口了齁),這是大滿貫決賽前蠻需要 的東西。 Q. Walking in the park? 有去公園嗎 NOVAK DJOKOVIC: A little walk in the park, flowers, botanic gardens. 有去散步,去了植物園 Q. Now you are in the second Grand Slam final in a row after the US Open. And then is the full cycle for finals with no Roger Federer in finals. You see it like it's an opening, some window, to break the rivalry from Nadal and Federer and other players are getting in? 你連續打入兩個大滿貫決賽,而且阻止費神連四次都無法進入決賽,同時沒有費納的大滿 貫也不常見~ NOVAK DJOKOVIC: I think on one side it's good for the sport to have more players being able to win against Federer and Nadal. All the credit to them what they have done in last five, six years. They've been very dominant and just a great example of champions. It was really hard to challenge them, especially in the big events where they play their best tennis. Now these things are changing a little bit, so from that perspective it's good for the sport. 以網壇來說如果越多人能擊敗他們當然是有正面效果,過去五六年他們真的太強拉(活的 好苦),他們主宰了網壇。要挑戰他們真的是非常困難,尤其是在大賽裡面他們又都是神 級演出,現在事情有些改變,某層面上是好事吧。 Q. Do you think there's any sense of a changing of the guard, a new era? 你覺得新時代有來臨嗎?(好大的洞給你跳) NOVAK DJOKOVIC: Look, it's maybe early to say that. Roger is still very much motivated to reclaim the first spot in the rankings. He's playing great. Tonight I think I played maybe a better match, but he's still up there and in extraordinary form and he's been winning out of the last five, six tournaments he won five. You have Nadal on the other hand which has been a very, very dominant player. We are still behind them. You can't say there is a new era coming up. There is more players. More players that are able to win majors, which is good. 太早斷言了啦(很有戒心的少爺XD)費神有搶回世界第一的動力(排行第一週數)他還 是打的很好,今天只是因為我打得比較好,不過他還是保持良好狀態,過去六次他贏了五 個冠軍耶。 Q. Could you say this has been your best match in a long time? 多年來這是你最好的代表作嗎? NOVAK DJOKOVIC: One of the best. One of the best, definitely. 代表作「之一」。 (也有在盤末點上發雙誤的代表作,還有領先兩盤被逆轉的代表作呢~!!!!!) Q. Which one you consider the best three matches you've played? 請挑出你的代表作前三名!(緊追不捨) NOVAK DJOKOVIC: Well, the semifinals as well against Roger here; I don't know, maybe against him again in US Open. There's been a lot of bad matches, obviously. And against Rafa, the one I lost in Madrid is one of the better matches I've played on that surface. Couple years back. 這場吧,還有美網準決賽,有太多比賽了啦(打得好的明明不多…)馬德里很傷悲那場吧 !在紅土上~ Well, I've been playing my best tennis in this tournament. You know, this is the only Grand Slam I won, and again, this year I've been playing great, losing only a set before finals. That shows that this surface is really suitable to my game. 其實我這屆澳網真的打得很好(自吹自擂~就不要被痛宰><),澳網是我唯一奪下 冠軍的大滿貫,現在我只失一盤(很得意?)證明我很適合這裡。 (以下開放痛罵前兩年八強止步是怎麼回事) Q. Was it a tactic of yours to really attack Roger's backhand tonight? 攻擊費神的反拍是你的策略嗎?(阿難道要打正拍找死嗎) NOVAK DJOKOVIC: Well, yes. I think last time we have played in London, you know, I could not even get into match. He went on top of me and he just was in control of the whole match. I kind of learned from that experiences playing against him so many times in the last two, three years. 是阿,在年終賽的時候我好像沒有進入狀況,他根本主宰戰局,所以我記取教訓了,這兩 三年也打太多戰。(哭~) I knew what he's expecting me, a very aggressive player who loves coming in and stepping in. I knew that if I want to win this match, I will have to stay positive. And when I have been given the chance, I should use it. 我也知道他怎麼想的,如果我想贏球的話就要很正面,有機會就要好好使用。 (是利用羽毛解除封印嘛~) So I wasn't really trying to hit every ball as hard as I can. I tried to, you know, create the point, and then when I have a comfort ball on a forehand, I wanted to step in and hit it. I was more aggressive than I usually am against him. 所以其實我沒有每球都八很大力,我試著去創造舒服正拍的機會,我希望能設定好再擊球 (難不成要摔倒再擊球嗎),今天我真的比較積極。(那以前到底在幹麻!) Q. What would you say is the significant difference between the Novak of 2008 and 2011? Is there one? 三年前的你和今天的你有啥不同啊? NOVAK DJOKOVIC: Well, there is. I'm three years older and I'm more experienced player on the court. Physically I'm stronger. I definitely feel like that. I was a 20 year old kid hitting as hard as he can with closed eyes and everything was going in back then. It was great. Felt great. 我老了三歲(白痴嗎orz XDDDD),我多了很多經驗,又變得比較強壯(騙人,頭髮被剃 光倒是有)當我20歲的時候就像小孩子,每球都用力打,那感覺當然是很好。 Then I, over the years, I faced some situations that I never faced before, you know, pressure of defending Grand Slams and things like that. You grow up. You get this knowledge and the necessary experience. You know, you just have to accept that as a good school, and move on. That's what I did. 但後來我就面對了一些問題,你知道,要衛冕是有一些壓力,就像你念書之後就被期待要 考上好學校。 I had my ups and downs throughout these two, three years, but right now I feel like I'm much stronger and more consistent and I know that I'm more stable, mentally and physically. I hope that I can hold onto this for the whole year, because it's important. If you want to stay at the top of the men's tennis you have to play consistently well all the time. 這兩三年我起伏很大(有人不是說過自己表現很穩定嗎XD),現在我覺得自己好像比較堅 強了,不論心理或是身體(好了啦不要一直強調自己是猛男),我希望一整年都能保持, 要在男網競爭就必須穩定。 Q. You're blessed with a very strong backup team as well. How important is that keeping your career on an even keel as well? 你有很強大的團隊,談談他們的重要性 NOVAK DJOKOVIC: It's crucial. They're not just my coaches, physiotherapists, doctors, they're my friends, lifetime friends. I have the best team in the world. What can I say? I like being around them. It's really important, because you spend more time with them than my brothers and parents and girlfriend and anybody. 他們不只是我的教練,也有醫生,物理治療師,也是我的朋友,這是世界上最好的團隊, 我還能說什麼呢。他們太重要啦,可比陪伴家人和女友和弟弟更多的時間,我們都相處在 一起。(我想第一多的還是小Andy吧XD) So I have to take the best out of it. They're the people I can rely on on and off the court all the time. This is individual sport, and you're on the court and have to do your job. But one wise man told me, It's not the will to win that makes a winner, it's the will to prepare. Basically that's a sentence I keep on telling to myself. 他們是我一生依靠的人(咦?不是小Andy嗎?)站上球場是我的工作,但曾有人告訴我, 最重要的並不是打出致勝球,最重要的是你有毅力去準備一切,這是我一直告訴自己的忠 告。(很乖巧) Prepare well. That's what I do well. They've been supporting me in my career throughout already three, four years. Definitely don't want to change them. 準備得宜是我正在做的事情,這個團隊一直陪伴著我,我不想改變。 Q. Is your girlfriend happy that you spend more time with the coach? 你女友不會吃教練的醋嗎(XDDDDD) NOVAK DJOKOVIC: You have to ask her, but I will definitely say probably no. I hope no. (Laughter.) 那你要問她耶,我覺得不會啦,拜託~(大笑) Q. If it is Andy that you play an Sunday, seems like you guys are rekindling the friendship you had as juniors. You played football. Talk about that. 好友大對決,你們很小就認識,還一起踢足球,快點告白~~~~ NOVAK DJOKOVIC: Yeah, he's a great footballer. I've been suffering two loses against him before the tournament in football, and I've been really feeling the negatives of that losses. No, we have been friends for a long time. 對他很會踢足球,我上次輸給他兩場(原來練球是練足球,難怪一起練都輸。)輸了我很 不爽啦~好啦,我們是很好的朋友啦。 Right now, I think we reconnected again and become a bit closer. It's nice to see somebody that you grew up with. We played under 12, under 10, under 14. We grew up together. We basically made a breakthrough to top 100 more or less at the same time. It's nice to see somebody doing well, the person who was your long time friend. 現在我們感情又更深厚了>/////<,有青梅竹馬真的很好,一起長大打了很多青少年賽 事,一起進入世界前百名,看到朋友這樣當然會開心囉。 So if I get to meet him in the final, we're both professionals. Of course we haven't played for a very long time, already maybe a year and a half or two. Going to be interesting. 如果可以對上他一定很有趣,雖然我們很久沒交手了,大概一年多或兩年了吧。(至此有 感受到他深情的渴望嗎XD) Q. It's been no secret that Ana has a crush on Roger. She always says that Roger is her favorite player to watch. Ana很愛費神,他一直都說費神是她的偶像。 NOVAK DJOKOVIC: She has a crush on Roger? 她很愛費神?????(幹麻深受打擊XDDDDD) Q. I think so. 沒錯呀! NOVAK DJOKOVIC: But you said for sure. Was she sitting in my box? 你怎麼可以這樣說!!她坐在我的包廂耶 (Ana是我的,不要搶~~~) Q. Yeah. Why was she in your box and supporting you and not... 對,所以我正想問你~~ NOVAK DJOKOVIC: A little bit of gossip. You want to hear that. No, Ana is my friend for since we were five. We know each other. She's been practicing here. She had the first round loss unfortunately, and she's been practicing because she goes to the tournament from here, from Melbourne next week. So she used the opportunity to come to the matches. She will come to the final. Great to see her there in the box. Great to have her support. But I'm not going to answer the other question, because I really don't know. You have to ask her. 你們好八卦喔,想聽嘛?才不是勒,她是我從五歲開始的好朋友,我們太了解彼此了,她 後來在這裡練習,雖然第一輪就輸了但是就留下來練習,她也會來看決賽(證明她愛我勝 過費神XDDD),有她(美女)在包廂支持真好。 Q. Will it make you feel more comfortable, relaxed, that in the final there will be no Rafa and no Roger on the other side of the court? 沒有費納的決賽會讓你輕鬆一點嗎 NOVAK DJOKOVIC: No, not really. Because there is Murray and Ferrer, two players that have been on top of the men's tennis for couple years already. Doesn't really matter. 不會,不管是愛人小Andy還是Fer都很厲害,其實對手是誰都沒差。 I try not to analyze that too much. It's a finals of a Grand Slam, and it's really unpredictable what's happening in that match. Everybody will give the maximum effort to win the title. 我希望不要涉入這件事情太深,大滿貫會發生什麼事情很難說,大家都有機會奪冠的。 I'm sure both of those guys never won a Grand Slam title, and they will have big, big motivation and energy and desire to win it. So there is no favorites. I expect a good match. 沒拿過冠軍的人很恐怖,他們有足夠的動機想要冠軍,所以也沒有所謂熱門,希望能打一 場好比賽就好。 (少爺知道自己被期待就會受傷害耶~) Q. You said you had nothing to lose today. Now you have everything to lose in the final. 你曾說過準決賽沒啥好輸的,那決賽你就有得輸了嗎? (好白痴~~~) NOVAK DJOKOVIC: No, still not. Nothing, really. Already finals is a great result, great achievement. I want to win it again. I believe I can. Hopefully I can pull up the best tennis. 一樣沒啥好輸的啊,打進決賽已經很好了(開始自我催眠),我希望能贏,但我也相信我 能打出好比賽。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.114.69.80
popoprincess:我被你的翻譯跟吐槽笑死了 XDDDDDDDDDDDD 01/29 01:18
hle:翻譯GJ!XD 01/29 01:20
crystal1115:"之前我也說過這裡的場地非常適合我(滑倒?)" 看到 01/29 01:23
crystal1115:這句我噗哧了 一場跌兩次已經很糗了還被粉絲笑XDDDD 01/29 01:24
crystal1115:這篇翻譯充滿了腐味XD 看到愛人在網子對面請好好打XD 01/29 01:26
sgraf:推這篇充滿愛(ㄈㄨˇ)意(ㄨㄟˋ)的翻譯XD 01/29 01:48
nicholasJCF:愛人小Andy xDDDDDDDDD 01/29 01:48
tinybaby:怎辦我發現我在英版2141篇推文裡面居然寫過2011澳網 01/29 03:02
tinybaby:小Andy會奪冠耶,糟糕,這樣Nole怎辦orz 01/29 03:02
lcy0425:XDDD 01/29 03:05
hanway:原po對網球沒興趣吧,應該是希望兩人手牽手去看袋鼠之類 01/29 03:31
chaohsiu:其實比賽一開始看到Ana在現場我心裡還想說她是支持誰 01/29 08:32
Marat:推這篇充滿愛(ㄈㄨˇ)意(ㄨㄟˋ)的翻譯XD 01/29 10:13
crystal1115:說小Andy會奪冠不就剛好是不期不待Nole嗎XD 01/29 10:18
crystal1115:不知道是不是賽訪影片看太多 我昨天夢到決賽XD 不要問 01/29 10:19
crystal1115:我夢到什麼XD 01/29 10:20
monkeyqoo:好好笑 我覺得Nole出道後諧星界第一的寶座屹立不搖 01/29 10:29
koit196:老了三歲 XDDD 01/29 11:21
wop875:Ana也有去看Almagro那場 不過我也有同樣的疑問XDD 01/29 18:02
Venonat:推專業吐槽XD 01/29 18:03
steedptt:翻譯太棒了 哈哈哈 不期不待看決賽 01/29 19:09
kasndjo:翻譯辛苦了!! 另一定外要推tiny大的吐槽XD 01/29 20:11
tinybaby:樓上你太緊張了齁XD 01/29 23:04