精華區beta SRB-CRO 關於我們 聯絡資訊
http://uk.reuters.com/article/idUKN0312531220090903 Heartbroken Jankovic falls to Shvedova Fri Sep 4, 2009 12:24am BST * Serb plays with heavy heart after grandmother's death * Shvedova ends two-hour 40-minute tilt with tiebreak ace By Larry Fine NEW YORK, Sep 3 (Reuters) - Fifth-seeded Jelena Jankovic, playing with a heavy heart against a free-spirited opponent, was beaten 6-3 6-7 7-6 by Yaroslava Shvedova of Kazakhstan in the second round of the U.S. Open on Thursday. 心情沉重的JJ被Yaroslava Shvedova以6-3 6-7 7-6打敗。 The 24-year-old Jankovic, last year's runner-up, learned before the match that her grandmother had passed away in Serbia. JJ在賽前知道他的祖母在塞爾維亞過世。 "I wasn't really on the court," Jankovic told reporters through a WTA Tour representative after choosing not to hold the usual post-match press conference. "我不是真的專注在場上," JJ告訴WTA代表,在他決定不進行一般賽後訪問後。 "My grandmother died, and I was very close to her. I was very sad and emotionally I was really not on court. I really tried my best to be there and to try to play but it was really hard." "我阿嬤死了,我跟他很親。我很悲傷,情緒上我不是在場上。我的確盡力並且 試著打球,但是那很難。" Jankovic battled the big-hitting Shvedova for two hours, 40 minutes on Arthur Ashe Stadium before falling. She won a second-set tiebreaker 7-4 to force a third set and held two match points at 6-4 in the decider before her 55th-ranked opponent took the last four points, sealing victory with her sixth ace. JJ贏了第二盤搶七。第三盤搶七在6-4時有兩個賽末點。但是連輸四分。 "You could see I was not happy on the court," said the usually exuberant Jankovic. "I was really suffering. I tried to think about my tennis but I felt like I was so late and so slow. You know, I couldn't even watch the ball." "你可以查覺在場上我不開心,我的確在掙扎。我試著去想網球但是我就是很 慢。我甚至看不到球。" The big-hitting, 21-year-old Shvedova, who plays a huge forehand and two-fisted backhand, was on the attack throughout against the former world number one, registering 45 winners to 27 for the counter-punching Jankovic. 對手45記致勝球,JJ 27個。 Jankovic said Shvedova gave it her all and took advantage of her opportunity in the year's last grand slam. "When you are playing a player like that... they play against a top seed and they're serving 120 miles per hour, they're hitting every shot. "他你這樣打...他們和頂尖球員比賽,發出120 mile/hr的球。他們追殺每個球。" "They're really not thinking out there. They're just playing freely because they have nothing to lose. That was the case today with her." "他們不會去多想。他們因為沒啥好輸就盡力打。這就是今天她的狀況。" Jankovic has had a disappointing season, struggling with her game after bulking up with added muscle and dealing with an illness to her mother. JJ有個失望的賽季,在增加肌肉後很掙扎,並且得處理她媽媽生病的狀況。 "So there are more important things in life than tennis," she said. "When you think about it, this is just a small event compared to somebody in your family who dies." "所以生活中有比網球重要的事,和親人過世相比,這不過是件小事。" (Editing by Pritha Sarkar; To query or comment on this story emailsportsfeedback@thomsonreuters.com) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.13.117.157
lsnikimo::JJ昨天的發球速度真的還不錯阿..120MPH 09/04 13:59
chaohsiu:也有100mph的,哈 09/05 00:30