精華區beta SRB-CRO 關於我們 聯絡資訊
第一次PO文,請各位板友不吝指教m(_ _)m 如有發現翻譯錯誤的地方,歡迎指正啊>///< 是說我不會把字體加粗(ptt苦手)...orz 各位將就看吧... ----------------------------------------- http://0rz.tw/4Xir9 Tuesday, September 8, 2009 M. CILIC/A. Murray 7 5, 6 2, 6 2 An interview with: Marin Cilic THE MODERATOR: Questions, please. Q. Incredible result today taking out one of the hottest players from the summer season. You must feel tremendous about your accomplishment today. Q:很了不起的結果呢,將夏季賽事狀態最火的球員之一掃地出局。對於你今天的成就你一 定覺得很不可思議。 MARIN CILIC: Yes, I mean, I'm feeling tremendously happy. Of course it's biggest result for me so far. And after reaching this four times last 16, was a little bit relief after I won it. Now that I don't have this blockade in my head, I can look forward, and, of course, focus on the next matches. MC:是啊,我極度地開心。當然這對目前的我來說是很重大的成果。在這四次進入最後16 強, 在我贏了這場之後我覺得輕鬆不少。現在我腦中再也沒有阻礙我的事了。我能繼續前 進,當然,專注在下場比賽。 Q. This is your first Grand Slam quarterfinal? Q:這是你第一次進入大滿貫八強? MARIN CILIC: Yes. Yes, it is. MC:是的 Q. That's quite an accomplishment. Q:那真是很大的成就。 MARIN CILIC: Uh huh. MC:是啊 Q. You're facing now a player who I think you've played him in Australia, if I'm not mistaken. Q:如果我沒弄錯你現在要面對的對手你在澳網跟他打過? MARIN CILIC: Yeah. MC:是的 Q. He's been playing tremendous tennis. Your thoughts on a quarterfinal match coming up? Q:他已經打出很驚人的網球。你覺得八強戰會是怎樣呢? MARIN CILIC: Yeah, I mean, definitely he's a player to watch. I played him there in Australia, and I would say that he's -- maybe he's even here playing a little bit better on the US Open courts. But definitely I think I have my chance. If I take positive things from today, I can put it in the next match, and, of course, take advantage like that. I think he can play really well, but I think I have also some game that can hurt him. MC:當然他是被看好的那一個。我在澳網和他打過,然後,嗯…或許他在這打得更好。但我 想我還是有機會的。如果我把今天做的好的部分帶到下場比賽,當然我就會有優勢。我想 他能打得很好,但我也有些比賽能撼動他。 Q. By blockade, do you mean the blockade in your head? Did that service break at the end of the first set to go to 6 5 get you over that? Q:你說你腦中有東西阻礙你?在第一盤盤末的破發球局讓比賽來到6比5使你克服它? MARIN CILIC: I mean, blockade was just in my head losing four times in last 16. So by getting into this match, wasn't also easy to prepare. But I would say I was mentally really, really good out there on the court and mostly thinking about what I'm going to do next, so that was really positive. What was the other question you asked? MC:我指的是我之前四度止步十六強。所以到這場比賽之前賽前準備也不是很容易。但在 場上心理上我覺得真的很好,大部分都想著下一步要怎麼做,所以是很正面的。你還問了 什麼問題? Q. That service break to go to 6 5 in the first set, what did that mean to you there? Q: 在第一盤盤末的破發球局讓比賽來到6比5時,你覺得這意味了什麼? MARIN CILIC: Well, first set was up and down from both of us. He also had a breakpoint on 3 4, and I had breakpoint when he served an ace, so it was the game was I think we were both of us searching a little bit for the game to set up everything there. When I hold my serve for 5 All, I think I relaxed a little more. I had little more confidence after that. He made few unforced errors, and played really bad game from that side with the wind. So it was much easier for me to finish it off with the wind a little bit in my back. MC:我們兩個在第一盤表現都起起伏伏。他在3比4的時候有過破發點,我也有過當他發出 了愛司,所以那是一局我們都在找機會拿下一盤。當我保發並來到5比5時,我覺得比較放 鬆了一點。在那之後我感到比較有自信。他出現了些非受迫性失誤,然後受到他那邊風的 關係他打得很糟。所以對我來說更容易結束(這局)因為我背後的風。 Q. What happened the last two sets? What happened with your game? How did it click? Q:那後兩盤發生什麼事?你的比賽呢?它是怎麼進行得這麼順利? MARIN CILIC: I mean, I stay really focused on what I have to do, and I think the break in each of the last two sets helped a lot, as I was also putting a lot of I was putting him a lot of under pressure and serving good, I would say. He was a little bit struggling to get on my serve to win few points in a row, so that was key thing for me. And of course definitely that I was playing from inside the court really good and moved him around and didn't rush too much. When I had my chance, I was going for him. When I was in the tougher position I would stay in the rally pretty good. Physically wise I was feeling okay and moving pretty nice. MC:我想我很專注在我該做的,這後兩盤的破發幫我很大,我施加他很多壓力然後我發球 發得很好。他對我的發球有點沒輒以致於沒能連續取分,這對我很重要。當然我進到球場 內也打得很好,四處調動他,然後不急於往前衝。當我有機會,我攻擊他。當我處於不利 時,我專注在來回球上這點也表現很好。體能上我覺得不錯,移位也很好。 Q. Were you surprised that he wasn't more consistent? Because you've played him a bunch of times. You just hit steady. He made a lot of unforced errors. Q:你有很驚訝他沒打得比較穩?你和他打過很多次了。你只是穩穩地打而他出現很多非受 迫性失誤。 MARIN CILIC: Yeah, well, it was a little bit windy from one side to another. It's tough to say, but definitely he made a lot of unforced errors, and that helped me a lot to be confident in my game and the tactics that I put out there. That was also very helpful. MC:是啊。是有點風從一邊吹向另一邊。很難說耶,但他有很多非受迫性失誤,這對我信 心上和戰術上有很大的幫助。 Q. You beat him when he was a junior, and then you lost three times in a row as a pro. Does having a result as a junior mean something after many years? Q:你在青少年時期擊敗過他,然後在轉職業後連續輸他三次。在青少年的成就在多年後有 意味著什麼嗎? MARIN CILIC: I'd say juniors were a very long time ago, and it's tough to judge for that result. I don't even think about it at all. For the other one, for the other question, I think he won those first three matches that we played. Even though they were pretty close, I think I was also playing pretty good with him all the time. Here I think I made this breakthrough, and now of course gives me more confidence when I'm going to play other guys, and that on Grand Slams I can go very far. MC:我必須說青少年是很久以前的事了,很難用這去衡量。我甚至根本不去想它。另一個 問題的話,在我們過去的對戰中他贏了三次。那些比賽都很接近,我想我對上他時也都打 得很好。我在這裡有了突破,當然也給了我自信去面對其他對手,我想我也能在往後的大 滿貫走非常遠。 Q. Where were you when Goran won Wimbledon in '01? Q:當Goran贏得01年的溫布頓時你在哪裡? MARIN CILIC: I was at home, of course, watching as every other Croatian on the TV. I mean, that was his fourth final, so it was history moment for everybody. MC:我在家啊,當然,看著其他克羅埃西亞人在電視上。那是他第四個決賽,所以對每個 人來說是個歷史性的時刻。 Q. You were not by chance at that wild parade when he came back and they were ripping off his clothes and trying to get souvenirs? Q:你沒有碰巧在迎接他回去的瘋狂的隊伍中?他們幾乎要扒掉他的衣服試圖拿到些紀念品 … MARIN CILIC: No, I wasn't there. It was a little bit away from my home. I mean, didn't want to go there too much. So I stayed at home and, of course, celebrated with everybody else. MC:沒有耶,我沒在那。那離我家有點遠。我不想去那麼遠的地方。所以我待在家裡,當 然,和其他人一起慶祝。 Q. Can you describe what it was like being a Croatian tennis player, still pretty young, but you were a player at that point. Q:你能描述一下當時身為一個克羅埃西亞的球員的感覺嗎?還非常年輕,但在那時你已經 是個球員了。 MARIN CILIC: Yeah. MC:嗯。 Q. Thinking maybe it would be your turn one day? Q:想像一下有一天輪到你的話… MARIN CILIC: I mean, he is the one who brought tennis on a high level in Croatia, and everybody looked at him as a hero. Even from all the other athletes he was one guy who was most likeable with his personality and everything. So for us I think younger ones was also big help money wise, and there was much more sponsors coming into the tennis, and also federation. So it was a big help for the young ones to come up. And definitely, I mean, he also played with me when he was finishing his career. He helped me a lot, so he's a really nice guy. MC:他把克羅埃西亞的網球帶到更高的層級,每個人視他為英雄。甚至是從其他運動員中 ,他是最受喜愛得因為他的個性和每件事。所以對我們來說,我想年輕的一輩得到很多金 錢上的幫助,更多對網球的贊助還有網球協會。所以這對年輕的球員有很大的幫助去參與 網球。當然,他也陪我打過在他退休之後。他幫了我很多,他真的是很好的一個人。 Q. How did he help you? Q:他怎麼幫你的? MARIN CILIC: I mean, he was in 2002/2003 he was staying in Zagreb and practicing all the time with me when he was there. He connected me with his ex coach, Bob Brett, which I am here with. He was also a great help, otherwise I wouldn't be able to get in a connection with Bob. MC:他02/03年待在Zagreb,然後他在的時候總是陪我練習。他介紹我和他的前教練Bob Brett認識,也就是我現在的教練。他幫了很多忙,不然我沒機會和Bob搭上線。 Q. What makes Bob a great coach, do you think? Q:你覺得Bob是好教練的原因? MARIN CILIC: I mean, he coached great players. He has a lot of experience, and he brought me this knowledge that helps me to understand much easier some things. If I would be with somebody else who is not that experienced on Grand Slams level and top level, it would take me maybe a year or two more to get some things out of it. So I think I'm learning quickly. And as my results show on the Grand Slams, it works pretty good. He knows a lot about tennis, and other things, too, so... MC:嗯…他指導過很多很好的選手。他有很豐富的經驗,他也教給我同樣的知識,這幫我 更容易瞭解很多事。如果我是被比較沒大滿貫和頂尖等級經驗的人指導,我可能得花一二 年或更多的時間學到東西。所以我想我學的很快。像我在大滿貫的成績就很不錯啊。他很 懂網球,還有其他的事也是,嗯... Q. Were you in Zagreb when Croatia beat the United States? Q:當克羅埃西亞打敗美國時你人在Zagreb嗎? MARIN CILIC: Yeah. In 2003? MC:嗯…2003年? Q. Yeah. Q:是的。 MARIN CILIC: Yeah, I was there. MC:嗯,我在啊。 Q. And then you became part of beating the United States? Q:然後你也成了打敗美國的一份子? MARIN CILIC: Yeah. That's true, yeah. MC:是啊,沒錯。 Q. Those are highlights, I imagine, for your career. Q:我想這是你職業生涯中的亮點? MARIN CILIC: Yeah, I mean, definitely this victory over U.S. now in July at home, it's one of the greatest moments in my career. Playing for a nation, that brings much more than playing for yourself. Of course, by that, I have much more knowledge in Croatia and much more people know me now. Of course, they're expecting like this next tie to also be good for us. MC:是的,七月在家鄉對美國的勝利是我職業生涯中最棒的時刻。為國家出賽,那比為自 己而戰獲益更多。當然,我也因此在克羅埃西亞有更多知名度,現在有更多人認識我。當 然他們也期待下次對戰也能對我們有利。 Q. Going to win the Cup? Q:贏得台維斯盃冠軍? MARIN CILIC: We'll see. MC:等著看吧。 Q. Were you affected at all by the war when you were young? Q:你小時後有受到戰爭的影響嗎? MARIN CILIC: No. MC:沒有耶。 Q. What were your feelings coming into the tournament? Your results were somewhat a bit up and down. How were you feeling confidence wise coming into the US Open? Q:來到美網你有什麼感覺?你最近的成績有點起伏。你是怎麼讓自己來到美網時感到有信 心? MARIN CILIC: I was trying to get more matches on these three tournaments that I played in Washington and these two Masters Series. First two I didn't play too well, but I would say in Cincinnati I played some good tennis. I lost there to David Ferrer. Coming here was maybe not easy, but maybe not the best preparation. I had a week of practice and got my thoughts a little bit back and worked pretty good, so I think that was good thing to do. MC:我有試著打更多的比賽在這三個賽事中,我打了華盛頓還有兩個大師賽。前兩個我打 的不是很好,不過我在辛辛那提打了一些好球。我在那輸給了David Ferrer。來到這裡或 許不是很容易,或許不是準備到最好。但我找回了一些感覺然後也做的很好,所以我想這 是件好事。 Q. But you also came back from two sets down against Levine. How did you turn that around? Q:但你對上Levine時從落後兩盤到逆轉。你怎麼做到的? MARIN CILIC: Me, I was feeling that physically I was able to sustain it for long period of time. First two sets, I didn't play too good. I was missing a lot. He's kind of player that he's pretty consistent from the back, but he doesn't have any big weapons. So he was more a matter of me putting my things together than something else. MC:我覺得體能上我能支持很久。前兩盤我打得不是很好。我失誤很多。他是那種在底線 很穩定的球員,但他沒有很強大的武器。所以他給我帶來了些麻煩。 Q. Are you working in San Remo or some other place? Q:你在San Remo或是其他地方訓練? MARIN CILIC: San Remo when I'm free, and sometimes in Zagreb. MC:當我閒的時候在San Remo,有時候在Zagreb。 Q. How much time would you say you're in Croatia? Q:你說你待在克羅埃西亞多久? MARIN CILIC: Sorry? MC:蛤? Q. How much time are you in Croatia every year? Few weeks, or more than that? Q:你每年待在克羅埃西亞多久?幾個星期或更多? MARIN CILIC: Tough to say, because when I'm finishing the tournaments I go back there, and then depending. But I don't know, two months maybe. MC:我覺得體能上我能支持很久。前兩盤我打得不是很好。我失誤很多。他是那種在底線 很穩定的球員,但他沒有很強大的武器。所以他給我帶來了些麻煩。 Q. Are you working in San Remo or some other place? Q:你在San Remo或是其他地方訓練? MARIN CILIC: San Remo when I'm free, and sometimes in Zagreb. MC:當我閒的時候在San Remo,有時候在Zagreb。 Q. How much time would you say you're in Croatia? Q:你說你待在克羅埃西亞多久? MARIN CILIC: Sorry? MC:蛤? Q. How much time are you in Croatia every year? Few weeks, or more than that? Q:你每年待在克羅埃西亞多久?幾個星期或更多? MARIN CILIC: Tough to say, because when I'm finishing the tournaments I go back there, and then depending. But I don't know, two months maybe. MC:嗯,那很辛苦的,因為要從未來賽到挑戰賽所需的突破,這部份要耗費很多精力和需 要做很多的訓練。所以我得說在克羅埃西亞我們沒有…嗯…或許有些人沒有地方訓練或得 到最好的建議。因此這很難去說,不過更多的是關乎每個人怎樣處理事情。 Q. Did you call your family already? Q:你打電話給你的家人了嗎? MARIN CILIC: No. MC:還沒有。 Q. Do you speak fluent Italian? Q:你能說流利的義大利文嗎? MARIN CILIC: No. MC:不行耶。 ------------------------ 記者是把一年份的問題都一次問了吧?XD(打的我手好酸:P) 謝謝各位花時間看完喔^.< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.81.239.16
kasndjo:感謝翻譯:) Cilic是個謙虛的好孩子!! 09/10 13:25
yittahung:辛苦啦!!! Goran題是克羅埃西亞選手必問題 XD 09/10 17:49
mayu1017:有翻譯有推!! 09/10 18:00
nicholasJCF:有看有推! 09/11 01:23