精華區beta SRB-CRO 關於我們 聯絡資訊
Q. Was it quite a shock to be broken already in your second service game? 問:你第二個發球局就被破了有讓你很震驚嗎? IVO KARLOVIC: Well, I mean, he returned unbelievable few shots, and I could not really react on it. And it was also little bit problem with the sun was in my eyes. So, yeah, it was that. IVO KARLOVIC:嗯,我的意思是,他打了一些不可置信的回發球,而我沒辦法 做出反應。而且我的眼睛也受到一些太陽的影響。 所以,是的,是有點震驚。 Q. You felt better after you took the sunglasses? 問:當你戴了太陽眼鏡後,你是不是有感到比較好一點? IVO KARLOVIC: Yes, it was easier, because it was right in my eye, sun. IVO KARLOVIC:是的,有比較好一點因為我的眼睛在太陽下看的比較清楚。 Q. Did it affect you psychologically losing that service game? Did you find it hard after that? 問:在你被破了發球局後,是不是影響到你的心理?在那之後你是不是有感覺比較 艱難? IVO KARLOVIC: No, no, it was not. I mean, he returned unbelievable that game. I could not really do anything much better. Maybe, I don't know -- I don't know really. IVO KARLOVIC:不,不,並沒有。我的意思是,他在那局的回發球很不可思議。我 沒辦法在做得更好。或許,我不知道......我真的不知道。 Q. Can you explain what Roger does differently than other players with your serve? Does he hit it back sooner, or is it clear to you why he can handle it a little bit better than others? 問:你可以解釋Roger跟其他選手在你的發球中做了什麼不同?他是回擊比較快 ,或者你是不是清楚為什麼他可以處理得比其他選手好? IVO KARLOVIC: Oh, it is only because he is better than everybody else. That's it. IVO KARLOVIC:喔,這應該就是為什麼他比其他選手來的優異。就這樣。 Q. Just better in general, not a specific thing he does? 問:就只是比較好,沒有一些具體的作法? IVO KARLOVIC: Not a specific, no. IVO KARLOVIC:沒有什麼特別具體的事,沒有。 Q. Did you believe at one point that you could turn it around or... 問:你相信有哪些分你是可以改變,或者...... IVO KARLOVIC: Yes. In the first two, he was playing unbelievable. He did not almost give me any chance. But in the third set, he was a little bit -- how you say -- he went a little bit down and I started playing better. I had my opportunity in that one game when I could have broke him. But I missed easy volley, and that was it. IVO KARLOVIC:是的。在前兩盤,他打的難以置信。他沒有給我任何機會。但 在第三盤,他有一點......就像你說的......他狀態有點下滑而且我打得也比 較好。 我在那局有出現破發的機會。但我錯失了簡單的一扳,就這樣。 Q. Was it a bit of a shock to get broken so quickly in the match today, after having served so well? 問:在有這麼好的發球表現後,在今天這場比賽是不是有點震驚這麼快就被破 發? IVO KARLOVIC: Well, I just said, deja vu (smiling). No, I mean, it was not. He returned well in the beginning. I don't know, after that I could continue everything like before. It was good until the second set at 5-All when he broke me again with some unbelievable returns. IVO KARLOVIC:嗯,我只能說,deju vu (笑) 不,我的意思是,並沒有。他在一開始的回發球非常好。我不知道,但在那之後 我的表現又像之前一樣。 直到第二盤5-5他又打出一些不可思議的回發而再次破發前我的發球也一直不錯。 Q. What was your level today? Do you think you played a good match? Was it just Roger, or you could have played better? 問:今天的層級如何?你認為你有打了一場好比賽嗎?是不是因為是Roger,或者 你是可以打得更好的? IVO KARLOVIC: Well, I mean, I don't know. When I look at it, I did everything right. I don't know. I don't know what else I could do. I mean, every opportunity I tried to hit the best I can. He was just better today. IVO KARLOVIC:嗯,我的意思是。我不知道。在我來看,我所做的是對的。我不 知道。我不知道我還可以做什麼。 我的意思是,任何對手我都會試著表現我最好的一面。他今天就是打得比我好。 Q. Can you identify any weakness in Roger's game? Is there something you try to exploit or attack about the way he plays? 問:你有發現在Roger的發球局有弱的地方嗎?在他的發球局的時候,你有試著 運用一些切球或想要做出一些攻擊嗎? IVO KARLOVIC: Yes, I mean, his second serve isn't like unbelievable. It is good, but it could be -- I mean, I don't know. I'm not gonna say it is his weakness, but it is something that I try to attack. But anything else, I don't know. It is no weakness. IVO KARLOVIC:是的,我的意思是,他的第二發球並非難以置信。它是好的,但它 可能......我的意思是,我不知道。我不能說它是弱的,但它是我可以是著去攻擊 的。 但任何其他的,我不知道。好像都不弱。 Q. Did your serve suffer because of the problems with the sun? How did it affect you? 問:你的發球因為太陽出了一些狀況?它如何影響了你? IVO KARLOVIC: No, I mean, the sun is for everybody, you know. I don't know. Only that first game that I lost my serve was a little bit -- it was like right in my eyes, so I could not hit as good. But after everything was fine. IVO KARLOVIC:不,我的意思是,太陽對每個選手都一樣,你知道的,我不知 道。只有在我失掉第一個發球局時有一點......我的眼睛看出去有點太亮。所 以我沒辦法打得很好。 但在那之後都還不錯。 Q. You've played Roger a lot of times now. How well do you think he's playing at the moment? 問:你跟Roger已經打了很多次了。你覺得他得有多好? IVO KARLOVIC: I mean, he's maybe like best player ever, but on the grass he's, you know, by far best I think. IVO KARLOVIC:我的意思是,他或許是最好的球員,但在草地,他是,你知道的, 我認為是更厲害的。 Q. Have you seen a player out there, that if Roger plays like this, you think he can beat him? 問:你覺得今天Roger打成這樣,還有沒有哪位選手可以打敗他? IVO KARLOVIC: Well, this year, honestly no. IVO KARLOVIC:嗯,這今年,坦白說我想沒有。 Q. How is it different to play Roger on grass? You have played him on every surface. How is it different to play him here? 問:在草地上跟Roger比賽有什麼不一樣?你已經跟他在任何一種場地上打過。 在這裡跟其他場地打有什麼不一樣? IVO KARLOVIC: Well, I mean, he don't like when the ball jumps higher, and over here, you know, everything is around his waist because the ball jumps lower. I don't know. It suits his game unbelievable I think. IVO KARLOVIC:嗯我的意思是,他不喜歡球彈得比較高,而在這裡,你知道的, 任何球都只彈到他腰部附近因為這邊球彈得比較低。我不知道。我想這幫助讓他 的發球局這麼的不可思議。 Q. How much of a boost has it been for you to reach the quarterfinals here? 問:你在這裡打進八強,有什麼東西提升上來了? IVO KARLOVIC: Well, I mean, of course it's a great confidence boost. It is my first quarterfinal in the career. I'm really happy for that. But, of course, you know, after you lose, I don't -- I'm not like very, very happy. But after a few days when I realize that it is a great accomplishment, you know, it will be different probably. IVO KARLOVIC:嗯,我的意思是,當然對於信心上的提升是最有大的幫助。這是 我生涯第一次打進大滿貫賽八強。我對這真的感到很開信。但,當然,你知道的 ,當你輸球後,我不......我不是非常非常開心。 Q. Do you have any problem with the hand? 問:你的手有沒有出現任何問題? IVO KARLOVIC: Yes, it was little bit hurting me. I don't know. I just hit a few balls and it started hurting me, but after first set it was fine. IVO KARLOVIC:是的,它有點受傷。我不知道。我只是打了一些球而他就開始 有點痛,但在第一盤過後它有比較好了。 Q. Had you ever had no chance in a tiebreak after hitting all first serves in? 問:你在搶七是不是沒有任何機會,因為一發都進? IVO KARLOVIC: I don't know. I don't know. I don't remember. IVO KARLOVIC:我不知道。我不知道。我不記得了。 Q. Did you get a sense, maybe even from early on, that Federer was able to read your serves better than other opponents, that he was able to tell where the serves were heading? 問:你有沒有這種感覺,或許在開始的時候,Federer比其他對手更可以讀出 你的發球,他可以知道發球的落點? IVO KARLOVIC: Well, I mean, today I was a little bit nervous in the beginning, so I was tossing ball, I don't know, like little bit lower. It was right around my ear. But, I mean, he is what he is, you know. He do what he do best, so I don't know. I don't know. I cannot answer. I don't know. IVO KARLOVIC:嗯,我的意思是,今天我一開始有點緊張,所以我的拋球,我不 知道,看起來有點低。在我的耳朵附近才是對的。 但,我的意思是。他就是他,你知道的。他做出他最好的,所以我不知道。 我不知道。我沒辦法回答。我不知道。 Q. What was it that made you nervous? The fact you were playing on Centre Court, the quarterfinal, or the fact it was Roger on the other side of the net? 問:什麼讓你緊張?是你在中央球場出賽打八強賽,或者在你對面的是Roger? IVO KARLOVIC: Yes, everything, all of the above. IVO KARLOVIC:是的,所有你剛剛講的都是。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.223.196
Venonat:他講了好多次"I don't know"...其實不想去回想... 07/02 10:38
chaohsiu:歐美選手"I don't know"跟"you know"常常會連發XDDD 07/02 10:53