作者chaohsiu (慈郎)
看板SRB-CRO
標題[賽訪] I Karlovic - 29 June 2009
時間Tue Jun 30 11:07:36 2009
Q. Your serve seems to be unbelievable because no breakpoints,
fourth round and first time in quarterfinal.
問:你的發球局看起來是這麼的難以置信因為你第四輪沒面臨到破發點,
而且第一次打進八強。
IVO KARLOVIC: Yeah, I mean, on my serve I was feeling good.
Unbelievable he did not face one breakpoint. Only thing that I was
a little bit -- actually it was a little bit unlucky, in the last tiebreaker,
he returned a few unbelievable, but it was -- I don't know if it was lucky or
how it is, but other than that, I was feeling good on my serve. Of course
I'm really happy because I'm in the quarterfinal.
IVO KARLOVIC:是的,我的意思是,在我的發球局我感覺很好。很難置信他沒有出現
任何一個破發點。只有一件事我覺得有點...事實上這是有一點不幸運,在最後一個搶
七局,他有一些回發難以置信,但它...我不知道它到底是幸運或是什麼,但除了那些
,我在我的發球局感覺還是很好。當然我真的很開心因為我打進八強。
Q. Do you think the fact you are in the quarterfinal means you've made some
progress, maybe mentally, to keep your serve --
問:你覺得你打進八強這件事,是不是意味著你做了一些進步,可能是心態上,
去保持你的發球...
IVO KARLOVIC: In the last few weeks, actually months, I was working
really to increase the percentage, and it helped my game.
IVO KARLOVIC:在最近的幾個禮拜,事實上是幾個月,我在增加我的進球率,
這對的我比賽有幫助。
Q. Do you think it's sad that you're the only real big server who
likes to volley it a little bit left in the draw? Do you think it's
sad the way men's tennis has changed?
問:你覺得目前在籤表上只有你一個真的大砲發球上網球員會有點傷心嗎?
你覺得男子網球這樣的改變會不會有點傷心?
IVO KARLOVIC: I don't know if it's sad, but I mean, I grew up
watching serve and volleyers like Becker, Edberg, Ivanisevic,
Sampras. I mean, I think that back then it was more of a variety.
IVO KARLOVIC:我不知道這是不是傷心,但我的意思是,我在成長的過程中
看了很多發球上網的球員,像是Becker,Edberg,Ivanisevic,Sampras。
我的意思是,我想那個時期有比較多樣化的球風。
Q. Do you think that because you're pretty much the only one that
it makes it a little bit easier for you because people aren't used
to having to deal with that tactic?
問:你覺得會不會是因為大家過去都不太注意到這種戰術,而你是唯一覺得
這樣的戰術是最簡單的,對你來說?
IVO KARLOVIC: Well, I mean, there is others. There is Stepanek. He
lost today, but I don't know, like maybe some of them are not used
to serve and volley game.
IVO KARLOVIC:嗯,我的意思是,還有其他人。像是Stepanek。他今天輸了,
但我不知道,可能他們其中的一些人以前就不是打發球上網的戰術。
Q. How tough is it mentally just to keep serve, not to be broken?
Is it a very mental step you have to make?
問:一直保持這樣的發球不被破有多難?這是不是你必須做的大躍進?
IVO KARLOVIC: No, it is easy for me (smiling).
IVO KARLOVIC:不,這對我來說很簡單。(笑) (敢講就不要不好意思嘛)
Q. Can you talk a little bit about your celebration at the end? It
was a bit unusual.
問:你能不能說一下你最後的慶祝?這好像不太常見。
IVO KARLOVIC: Yeah, it was my victory dance.
IVO KARLOVIC:是的,這是我的勝利舞蹈。
Q. What does it mean, and where did it come from?
問:那個有代表什麼含意嗎,還有它出自何處?
IVO KARLOVIC: No, I don't know. It just came because I was happy. I
don't know.
IVO KARLOVIC:不,我不知道。就只是我很開心它就出現了,我不知道。
(我跟張勝豐有學過的)
Q. So it wasn't planned?
問:所以這不是計畫好的?
IVO KARLOVIC: No, actually it was planned because all of my matches
here after I was doing that. So yeah.
IVO KARLOVIC:不,事實上它是有計畫好的,因為所有我的比賽在最後我都有
這樣做。所以是的。
Q. How will you celebrate if you beat Federer? Will you do another
dance?
問:如果你打敗Federer(甘午call零),你會怎麼慶祝?你會不會再跳另一種舞?
IVO KARLOVIC: It will be the same dance.
IVO KARLOVIC:我還是會跳一樣的舞蹈。
Q. Are you familiar with Peter Crouch, the English striker who
dances, the footballer?
問:你跟那位進球後也會舞蹈的英格蘭前鋒Peter Crouch熟悉嗎?
IVO KARLOVIC: Yes.
IVO KARLOVIC:是的。(歐洲人都會看足球地)
Q. Are you aware of his dance?
問:你知不知道他的舞蹈?
IVO KARLOVIC: No. Really? He also does?
IVO KARLOVIC:不。真的假的?他也這麼做?
Q. He does a dance similar to you.
問:他也做跟你很像的舞蹈。
IVO KARLOVIC: Then it's okay.
IVO KARLOVIC:那沒什麼關係。
Q. You play an awful lot of tiebreakers. Roger Federer told us
today how he prepares in the head for the tiebreakers. What do you
do between the minute of a last game and a tiebreaker?
問:你打了有夠多的搶七。Roger Federer今天告訴我們他如何準備搶七。
你在最後一局還有最後一個搶七的當下你做了哪些?
IVO KARLOVIC: Well, I mean, I try to relax myself, to focus on my
serve and try to concentrate on actually trying to realize what
he's most likely going to do. That's it.
IVO KARLOVIC:嗯,我的意思是,我試著放鬆我自己,去專注在我的發球,
而且試著專心在,事實上是試著去了解他(對手)可能會做什麼。就這樣。
Q. You haven't been broken on grass this year --
問:你今年在草地好像還沒有被破發過......
IVO KARLOVIC: Queen's.
IVO KARLOVIC:女王盃。
Q. Do you consider grass your best surface?
問:草地是不是你認為你發揮最好的一個場地?
IVO KARLOVIC: Well, this year, yes, definitely. This year.
IVO KARLOVIC:嗯,今年的話,是的,沒有錯。今年。
Q. You've played Roger a few times, and usually you don't have much
trouble holding your serve against him, but he seems to win most of
the tiebreakers. Is it different serving to him in a tiebreaker
situation knowing that he's so tough in those type mental
situations?
問:你過去有根Roger打過一些比賽,而通常在面對他的時候你沒有遇到很多
麻煩在你的發球局,但看起來他都贏下最後的搶七局。這是不是因為大家
都曉得他在這種關鍵時刻是非常的硬而使得你對他的發球有了不同?
IVO KARLOVIC: Well, I mean, the reason why he was No. 1 and also
why he's maybe the best player ever is because in the tight
situations he can play his best tennis. It is difficult, sure.
IVO KARLOVIC:嗯,我的意思是,這就是為什麼他過去是世界第一,而且
這或許也是為什麼他是最佳的球員,因為在接近的比賽中,他可以打出最
好的球。這是非常難的事。
Q. You said before that you might be working on a fashion range, a
tennis fashion range. Whose style do you admire at Wimbledon this
year?
問:你之前有說過你可能會做時尚的工作,跟網球有關的時尚工作。你欣賞
誰的造型在今年的溫布頓?
IVO KARLOVIC: Whose style?
IVO KARLOVIC:誰的造型?
Q. Yeah, of the men in the draw.
問:是的,在籤表中的男子球員。
IVO KARLOVIC: Well, I mean, it is all pretty much the same clothes,
so I don't know.
IVO KARLOVIC:嗯,我的意思是,我覺得大家的服裝都非常像,所以我不知道。
Q. What do you think of Federer's outfit?
問:你覺得Federer的整套裝備怎麼樣?
IVO KARLOVIC: I don't know. No comment. (Laughter.)
IVO KARLOVIC:我不知道。我沒有任何評論。(笑) (心聲:其實不太優。只是
我不好意思說)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.229.197
推 kaet:巨人可能是不太在意外型打扮的那種人吧 我最欣賞這種剛毅 06/30 11:31
→ kaet:木訥的人了 >///< 06/30 11:31
推 megar:Ivo很酷耶,他還出過專輯喔~ 06/30 12:02
推 kaet:想起來了 版上之前還有他的單曲 我那時就很喜歡 原來我和 06/30 12:22
→ kaet:他本來就有共鳴 ^^ 06/30 12:22
推 tinybaby:巨人很復古 06/30 15:05