推 recx:對配音不是很有熱情 尤其又不分版本.. 05/03 13:48
→ Karrie1991:同樓上 05/03 14:33
推 lupins:推一樓 05/03 14:36
推 firo1776:靠!所以我期待的清一色臺灣配音沒有了!?歐不~ 05/03 14:58
→ firo1776:本來還想這次全程配音搞不好可以多找幾位配音員一起演出 05/03 14:59
→ firo1776:我果然太天真了……對沒錢又現實的大宇公司期待什麼 Q口Q 05/03 15:00
推 streamer:所以這次有紙娃娃系統? 05/03 15:09
推 Karrie1991:軒六會不會是最後一部由台灣製作團隊包辦的軒轅劍呢= = 05/03 15:32
推 funggung:軒轅劍第一次的全程配音,期待! 05/03 15:46
推 recx:還有的是台灣配音員真的很便宜 做了也當作幫助一下這產業XDD 05/03 16:08
推 bestadi:我是比較希望是對岸耶 仙五前傳配音讓我改觀了 XDDDD 05/03 17:46
推 funggung:對岸配的不會比較差+1 05/03 19:02
推 oscarsf:雖然這樣說很過份 但我是真心希望能在遊戲裡增加一個選項 05/03 19:19
→ oscarsf:讓玩家能自由切換是否要配音 因為我是很不習慣中配就是了 05/03 19:20
→ firo1776:我並不是排斥中國配音,像古劍奇譚的演出就還蠻出色了 05/03 19:25
→ firo1776:只是我覺得作為現階段還是完全由臺灣團隊製作的軒六 05/03 19:25
→ firo1776:若能完全採用臺灣配音,跟古劍等遊戲做個區別應該會不錯 05/03 19:26
推 recx:台灣配音員表示哀傷 05/03 19:27
→ firo1776:好吧我承認有希望能聽到某些臺灣配音員參與演出的私心orz 05/03 19:27
→ bestadi:省成本吧 如果劇情、支線真得很多 有取捨..是無可避免的 05/03 19:39
→ bestadi:只因配音,就能區分遊戲!? 軒轅劍是軒轅劍 古劍是古劍阿.. 05/03 19:41
→ firo1776:我也不是說要靠配音區分……算是再豎立一個相對的特色吧 05/03 19:42
→ firo1776:畢竟漢雲雲遙用的也都是臺配,當然這只是我自己一廂情願 05/03 19:43
→ bestadi:白王也嗆「就讓你知道中二的差距」 那台配是必須的 XDDD 05/03 19:46
推 funggung:糾結配音的人把配音關掉不就沒事了?我可要好好享受第一次 05/03 19:47
→ bestadi:五前PV時 我也酸過中配 但是實機玩過 只能說中配很不錯... 05/03 19:54
推 oscarsf:配音能關嗎?我玩漢之雲時 印象中沒選項可選 05/03 20:01
推 recx:都要拿經費出來了 做兩個版就解決啦.. 05/03 20:05
→ recx:至於我本人是不要花錢在配音那派XDDDD 05/03 20:05
推 hughjackman:我真的無法接受捲舌音阿...仙五前因為這樣玩不下去了 05/03 20:05
→ hughjackman:其實我喜歡暮菖蘭的配音(甄嬛>///<)可是瑕就無法... 05/03 20:07
→ recx:配音包應該會另外下載(聲音檔案真是詭異大 05/03 20:07
→ hughjackman:所以不管陸版台版 只求不要腔調太重... 05/03 20:07
→ hughjackman:P.S 其實官方新聞 男一剪影出來了耶(離題) 05/03 20:08
推 rokuya:摻在一起配是怎麼回事XD...這樣真的好嗎XD 05/03 20:44
→ rokuya:大推「就讓你知道中二的差距」笑翻XDDDDDDDDD 05/03 20:45
推 oralboralb:基本上不是中國配音好不好的問題 我們就是想台灣自己 05/03 20:59
→ oralboralb:配而已 跟好壞無關 05/03 20:59
推 onexgear:同樓上,想聽自己國家的語音 05/03 23:08
推 onexgear:最早的配音情報是會分兩版,希望撒尿牛丸不是大家推測的 05/03 23:09
→ onexgear:意思… 05/03 23:09
推 mercurywind:沒錯,想聽臺灣語音的配音。也是給臺灣配音員支持!! 05/03 23:18
推 ibilsfish:我也支持不要花錢在配音上,雲遙只配動畫我覺得就不錯, 05/03 23:30
→ ibilsfish:配全部總覺得怪怪的...對看字幕很快的人有種違和感... 05/03 23:31
→ Karrie1991:看字幕很快的人淚推樓上 05/05 15:39
推 nepho:語音可以關啊XD 05/05 19:28
推 TerenceX:當有聲電影取代無聲電影,彩色電影取代黑白電影~~~ 05/05 20:48
→ TerenceX:大眾口味的趨勢,應該不難猜吧...語音的代入感是差很大的~ 05/05 20:49
推 nch6710:我想以後的遊戲,人物動作、語音會越來越接近電視劇。 05/06 08:57
→ nch6710:觀眾應該無法接受甄環傳無聲吧XD 05/06 08:58
推 thai0907:雖然我支持台灣,可是故事的時空背景聽到台灣腔有點奇怪 05/06 10:40
→ thai0907:就像張震的腔調在赤壁裡面就讓人很出戲 05/06 10:41
→ thai0907:就像甄嬛傳裡面的人講話理應會捲舌的吧 05/06 10:42
→ thai0907:我是支持要配音的,尤其是玩過全配音的遊戲之後 05/06 10:43
推 seagirt22:照樓上這樣說 當時的年代也不是說普遍話 配普通話不是也 05/06 12:29
→ seagirt22:很奇怪?三國無雙也是講日文 但因聲優夠強 讓人有代入感 05/06 12:29
→ seagirt22:台灣要發展文創 配音員是不能忽視 多些機會給台灣配音員 05/06 12:29
→ seagirt22:磨練 有何不可? 05/06 12:30
推 thai0907:但是比起來大陸人講的普通話還是比台灣人講的接近吧 05/06 14:59
→ thai0907:我沒有要忽視台灣的配音員的意思啦 05/06 15:00
→ thai0907:只是講一下我個人對於大陸腔的感覺 05/06 15:01
→ thai0907:因為上面有人說聽不習慣捲舌啊 05/06 15:01
推 recx:我想周朝的語言兩者都不接近吧XDDDDDDDDDD 05/06 15:29
→ recx:根據(可信度未知)維基 北京話被當官方語言是清朝以後的事.. 05/06 15:30
推 HCracker:周朝講北京腔一樣是很出係的事情 05/06 16:05
推 Karrie1991:一直很奇怪,很多人認為古代人理所當然講大陸普通話= = 05/06 16:15
→ Karrie1991:這顯然是看太多古裝陸劇造成的錯誤印象吧!要說古代漢 05/06 16:16
→ Karrie1991:語,追求接近的話應該要台語配音才對(誤 05/06 16:17
→ Karrie1991:我覺得真正讓人出戲的不是大陸腔或台灣腔,而是兩者的 05/06 16:19
→ Karrie1991:混用...不同腔調突然冒出來才是奇怪的 05/06 16:20
推 seagirt22:同意樓上 問題的癥結在於台中混搭配音 兩種不同風格硬要 05/06 17:26
→ seagirt22:參在一起 真的很怪 官方想省錢就乾脆別配 把錢拿去研發 05/06 17:27
→ seagirt22:新系統 文化產品是一種再創造的過程 沒有非得要配某種語 05/06 17:27
→ seagirt22:言或腔調 如果台灣遊戲產業夠強盛 配台語玩家照樣會買單 05/06 17:27
→ seagirt22:至少我一些日本朋友都覺得台語優雅古典 很好聽 對不懂台 05/06 17:27
→ seagirt22:語的人是多一層朦朧美 就像很多中國人對霹靂布袋戲只喜 05/06 17:27
→ seagirt22:歡台語配音一樣 05/06 17:27
推 EasternAsh:當初仙五有玩家MIX 台陸完美配音版 很多人是推崇的 05/06 19:09
推 EasternAsh:現在評估肯定都是參照仙五的經驗 全台版給證明過了 05/06 19:16
推 trilvie:不用吵 來聽聽正港的封神榜上古漢語配音吧 XDD 05/07 02:25
推 lupins:樓上的連結好有趣!^^ 05/07 12:14