推 Liwen220:開頭的是悠舜家族 08/16 21:31
→ nk4ejo3:根據雪乃姨的習慣 在某人篇的最前面都會寫某人的故事 08/16 21:33
→ Liwen220:不過這個不是書裡面就有說了嗎? 08/16 21:33
→ nk4ejo3:像是醬油和楸瑛篇都是這樣 所以這樣推算的話那應該就是他 08/16 21:34
→ nk4ejo3:書裡有講啊??(大驚) 看了兩遍我都沒發現 哭哭 08/16 21:35
推 dfish12:清秀好棒(* ̄▽ ̄)/‧★*"`'*-.,_,.-*' 08/16 21:51
→ dfish12:最開頭的對話都在後面也有出現,所以可以知道是誰的~~ 08/16 21:51
※ 編輯: nk4ejo3 來自: 123.193.220.9 (08/16 21:55)
→ nk4ejo3:啊啊啊抱歉我搞錯了 我說的是要桃子還是要活著的那個 08/16 21:56
→ dfish12:那應該也是同一人,照"慣例"是會在最前面寫一小段,再在一 08/16 21:58
→ dfish12:排小花的分隔線後補述與那段相關的事,前情或後續等~ 08/16 21:59
推 cashko:開頭是悠舜,覺得新翻譯比之前好點不過才剛開始看,推清秀 08/16 22:19
→ cashko:旺季沒有,被滅族的勢力全部削弱也不是門家了,但是旺家仍 08/16 22:20
→ cashko:是紫門四家,勢力仍可說是貴族派之首 08/16 22:21
→ cashko:我覺得之前得翻譯贅字更多,常常一句出現兩個或以上「的」 08/16 22:22
→ cashko:而且錯字也減少,不過這本我還沒看完就是了XD 08/16 22:23
→ nk4ejo3:桃子一直誤導我是那兩隻XD 陸家是紫門但也被滅了啊QQ 08/16 22:26
→ cashko:何況旺季如果被滅族,也沒有餘力照顧其他遺族了吧 08/16 22:26
→ cashko:陸家現在已經不是了,小說有提他是原紫門→以前是紫門,目 08/16 22:27
→ nk4ejo3:看到"的"也很受不了 老實說我之前一直沒注意到有錯字 = = 08/16 22:27
→ cashko:知道原本是紫門的有葵家跟陸家,旺家應該目前還是,另外陸 08/16 22:27
→ cashko:家不是被滅族,小說是說肅清,應該不到滅族那程度 08/16 22:28
→ cashko:書中悠舜有說去找黎深求助,點出開頭是他 08/16 22:28
→ nk4ejo3:肅清跟滅族感覺像是翻譯上的不同我覺得 抱歉打斷c大推文 08/16 22:30
推 cashko:但是有提到清雅雖尚未接任宗主但也差不多了,既然這樣說, 08/16 22:32
→ cashko:我覺得陸家應該還有其他人留下? 08/16 22:33
→ nk4ejo3:我有注意到原紫門 但還是不懂 紫門是有新舊之分嗎? 08/16 22:33
→ cashko:繪卷說法是,門家會隨時代改變 08/16 22:34
→ nk4ejo3:有道理 既然不是滅族而是肅清的話就有可能還有人活著 08/16 22:34
→ cashko:不過也的確可能是翻譯問題,但是那句話讓我覺得有剩其他人 08/16 22:35
→ cashko:有些門家實力可能比較鞏固,不是那麼容易改變,像是藍門司 08/16 22:36
→ cashko:馬家,紅門姬家(不過現在...),碧門歐陽家之類的 08/16 22:36
→ nk4ejo3:門家會隨時代改變意思像是紫家四門的那四門會更換? 08/16 22:43
→ cashko:我看繪卷說法,門家就是對主家的繁榮能做出貢獻的家族會被 08/16 22:44
→ cashko:列為門家,不知道是不是規定都是四家啊,也不知道紫家現在 08/16 22:45
→ cashko:門家除了旺家還有哪幾家,不過陸跟葵家,應該是被踢掉了? 08/16 22:46
推 cashko:珀明說過:陸家的人也有冗官嗎→猜或許陸家還有其他人當官 08/16 23:11
→ nk4ejo3:那句話意思應該是堂堂陸家的人竟然是冗官? 吧我想 08/16 23:32
推 cashko:同意他想說堂堂陸家怎是冗官,不過我是也覺得說不定陸家也 08/16 23:39
→ cashko:還有其他官,只是不清楚到底清雅家是怎樣,到底還剩多少人 08/16 23:39
→ nk4ejo3:所以我一直期待外傳也來個清雅篇啊 不然皇毅篇也可以(羞) 08/16 23:44
推 cashko:我覺得應該遲早會出才對,針對貴族派的外傳,好想看>///< 08/16 23:44
推 yuyemoon:我還很在意丫頭的「丫」…書裡是不是打成注音的ㄚ啊? 08/17 18:08
推 klodia:樓上.是的沒錯 看到時真的很無言 丫(壓)有這麼難認嗎?orz 08/18 19:19
推 lonelyhareq:同意第2點..總覺得人物的性格都被改過一遍了(哭 08/18 23:32
→ cashko:也覺得那句不要「啦」比較好 08/19 00:08
→ mystory520:我對於插圖亂跑這點頗汗顏...不過角色性格更讓我難過 08/20 21:31
→ nk4ejo3:看到丫頭我都自動代換成歪(y)頭 ( ′-`)y-~ 08/21 17:23
推 cashko:發現錯誤還是不少,宋隼凱打成宋雋凱,難能可貴打成難人可 08/23 22:33
→ cashko:貴....這些 08/23 22:34
推 cupidvenus:這集的封面感覺秀麗長大了好多 08/27 23:07
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: dfish12 (桃子魚 [ ]) 站內: Saiunkoku
標題: Re: [問題] 關於第14集籠中黑蝶(有雷= =)
時間: Thu Aug 20 19:02:25 2009
※ 引述《nk4ejo3 (真男人)》之銘言:
3.有些上下引號標錯
可能是太趕著要出版了吧 有些很明顯的錯誤都沒被挑出來
書中應該有一、兩次有標錯
說不定只是我想太多了?
==============================================
是指「」和『』的分別嗎??
我覺得有些回想到某人過的話,應該是用『』
可是他用了「」讓我一看還以為是他講的,結果後面就說『想起某某說過的這句』
才讓我知道「喔~!原來是指剛剛誰誰說過的。」
然後講到這個我就想到...
不知道是不是我最近都在家當廢人,導致語文能力下降還是怎樣
在三五個人對話討論的場景
有時候是先冒出一句話,然後後面才補充這是由誰說出的
以前一看就知道是誰說的,並不是就語氣或內容什麼的
而是直覺上or習慣上『覺得這句就是由某人說』,不知道大家理不理解這種感覺
如果是由一個突然出現的人說的,也大概知道下一句可能是講某人出現在門外之類的
就算是一個想不到會出現在這裡的人,也會很自然地驚訝到
但是這集有些地方會有『這句是誰說的?』
或看到後面才『咦?!喔不是●●說的而是○○說的啊!』的感覺
讓我覺得看得不是很順暢
不知道有沒有人會有這樣的感覺 >"<
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.74.211.243
推 klodia:還有就是之前可以由內容推出說話者是誰 但這集卻...= = 08/20 19:14
推 cupidvenus:其實我從前面開始就一路無法理解說話者是誰過來了XD 08/20 19:41
推 cashko:其實前面幾集偶爾也會有這種現象,還有白虹中有一句是迅對 08/20 22:12
→ cashko:楸瑛說,但台版打成她,一時不察還以為是跟13姬說 08/20 22:13
推 iamnotcool:其實我說的是這集有些地方沒有標引號 還有2F+1 XD 08/21 16:26
推 nk4ejo3:↑一不小心就用本尊推文了XD 我覺得雪乃姨主詞省得很誇張 08/21 16:29
→ nk4ejo3:不過或許是故意的??? 應該不會吧( ′-`)y-~ 08/21 16:30
推 cashko:我想應該是日文習慣用法吧? 08/21 22:06
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: mystory520 (梨安) 看板: Saiunkoku
標題: Re: [問題] 關於第14集籠中黑蝶(有雷= =)
時間: Thu Aug 20 21:42:22 2009
關於這一點嘛
: 是指「」和『』的分別嗎??
: 我覺得有些回想到某人過的話,應該是用『』
: 可是他用了「」讓我一看還以為是他講的,結果後面就說『想起某某說過的這句』
: 才讓我知道「喔~!原來是指剛剛誰誰說過的。」
: 然後講到這個我就想到...
: 不知道是不是我最近都在家當廢人,導致語文能力下降還是怎樣
: 在三五個人對話討論的場景
: 有時候是先冒出一句話,然後後面才補充這是由誰說出的
: 以前一看就知道是誰說的,並不是就語氣或內容什麼的
: 而是直覺上or習慣上『覺得這句就是由某人說』,不知道大家理不理解這種感覺
: 如果是由一個突然出現的人說的,也大概知道下一句可能是講某人出現在門外之類的
: 就算是一個想不到會出現在這裡的人,也會很自然地驚訝到
: 但是這集有些地方會有『這句是誰說的?』
: 或看到後面才『咦?!喔不是●●說的而是○○說的啊!』的感覺
: 讓我覺得看得不是很順暢
: 不知道有沒有人會有這樣的感覺 >"<
我覺得也許是文句上,語氣的問題,
該怎麼說才對呢…
總之就是語氣不夠突出,讓讀者沒辦法直接明確辨認出這句話到底是誰說的,
比如某一段是楸瑛和絳攸一起與靜蘭對話,
我一時之間卻無法分出那兩人究竟是哪一句…
我覺得,如果說雪乃紗衣不打算把人名放在句子下面註明是誰說這句話的話,
不論是作者還是譯者,我都建議強調一下說話人的語氣,
至於讀者的部分嘛,就只能自己想辦法辨認囉(嘆)
電腦跑太慢,先打到這,
晚點網路快了,我再來補得更詳細"
--
「恭彌恭彌,一起吃晚餐吧。」 「不要。」
「…壽司?還是漢堡排?」 「都不要。」 http://blog.yam.com/mystory520
「呃…那披薩呢?」 「不要。」
「那恭彌想吃什麼?」 「燒烤馬肉。」 DH好萌www
「囧!!!」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.218.139
推 nk4ejo3:我還是覺得問題在翻譯身上 不過為什麼不固定同一位翻譯啊 08/21 17:22
→ cashko:前一位我覺得翻得不好,台灣角川有說因為前一位手上還要翻 08/21 22:07
→ cashko:其他作品,導致每個作品進度都延後,品質也較差,因為似乎 08/21 22:08
→ cashko:有些讀者去反應過,所以才換譯者,我也去反應過以前翻譯的 08/21 22:09
→ cashko:問題,不過那時已經換新譯者了,也反應過新譯者前一本一些 08/21 22:10
→ cashko:地方的問題,像是親屬稱謂,他是說會給譯者參考 08/21 22:10
推 nk4ejo3:新譯者在接手的時候應該自己要做功課吧 難道都沒交接嗎? 08/22 12:33
推 nk4ejo3:↑莫名奇妙超生氣的XD 話說回來c大辛苦了( ′-`)y-~ 08/22 12:38
推 cashko:台灣角川是說有交接,會請她看前面作品,但我不知道是否時 08/22 16:24
→ cashko:間上或許緊迫所以沒細看,不過前一個我覺得不好所以希望新 08/22 16:25
→ cashko:的以後能越翻越好XD 08/22 16:25