精華區beta Scenarist 關於我們 聯絡資訊
預告片時會看到..... 場景一:畫面亮一下,又暗下去(接場景二) 場景二:畫面亮一下,又暗下去(接場景三) 以此類推 . . . . . . 有英文的專業術語嘛? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.173.230.87 ※ 編輯: woti 來自: 218.173.230.87 (09/06 22:57)
mayinwish:淡入淡出 Dissolve 09/07 00:03
mayinwish:另一個翻譯叫做溶接 中文講淡出淡入是用黑白去dissolve 09/07 00:06
mayinwish:溶接(有人會用中文講嗎?)是兩個鏡頭dissolve 09/07 00:08
woti:原來是淡入淡出啊~我一下沒想到。 09/07 00:30
woti:不過淡入淡出是fade in/out,dissolve to溶至(以上節錄『實用 09/07 00:33
woti:電影編劇技巧 P.204』Syd Field著 曾西霸譯。多謝樓上 09/07 00:35
mayinwish:嗯fade in/out是淡入淡出 但剪接上是用dissolve來做 09/07 00:40
mayinwish:剛想了一下 如果是鏡頭術語 的確是叫做fade in/out 09/07 00:44
mayinwish:我習慣講dissolve了 sorry >///////< 09/07 00:44
littlegreen:Fade Out 11/14 00:42