精華區beta Scenarist 關於我們 聯絡資訊
劇本名稱:古墓奇兵三(中英文版本) 『中國浩瀚無邊的地底埋著無數帝王墓,中國唯一女皇帝緩緩甦醒。蘿拉與中國軍方 合作,深入遠古森林,超出常理的危險,惡夢般的遭遇,未知的敵人, 拼湊出隱藏千年的真相。』 http://mypaper.pchome.com.tw/cit999/post/1320573832 我先貼出兩段,一共有20段,147頁A4單面紙(不含插圖)。 小弟花費了一年的時間(大部分在摸魚)跟近十萬的翻譯費,一改再改,摸索中成長。 過程歷練: 1.寄給電影公司 → 被退回 (理由:來路不明,不知是否抄襲他人作品。) 2.寄給CAA經紀公司 →退回 (理由:↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑) 驚覺需要證明原創性 → 多方打聽 → 得知美國編劇協會(WGAW)能申請證明文件 → 寄去 → 被退回(理由:格式不合) → 改過後寄去 → 證明文件入手(超級高興)→ 寄詢問信給80家美國經紀公司 → 等回應中.... 如果認為不錯請給我個回應,如果有認識美國相關的人或是相關的網站論壇, 可逕自轉貼,搞不好台灣會出大人物(含手指白日夢)。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.27.210.83 ※ 編輯: woti 來自: 114.27.210.83 (01/28 04:02) ※ 編輯: woti 來自: 114.27.210.83 (01/28 04:09)
foxhound1204:加油 01/28 04:17
takuto:好有毅力......能請問WGAW的格式是? 01/28 04:30
foxhound1204:EXT./INT. LOCATION - DAY/NIGHT 字體courier new 01/28 04:32
foxhound1204:還有很多吧 跟台灣不一樣 01/28 04:32
foxhound1204:去WGAW只是保護你的創作 備檔 01/28 04:33
takuto:嗯......我決定格式交給之後要翻譯的人去搞XDDDDDD 01/28 04:37
takuto:話說回來,我覺得這個劇本作了太多導演的工作,讓人很難專 01/28 04:39
takuto:心去想像他到底在說什麼...... 01/28 04:39
foxhound1204:這內容比較類似shooting script,一般來說只要有對話 01/28 05:27
foxhound1204:action跟description就好了 01/28 05:28
foxhound1204:不過這樣錢大概會比較多歐(開玩笑) 01/28 05:29
woti:今天收到一家經紀公司的回信.....(拒絕)QQ 01/28 12:27
foxhound1204:因為古墓奇兵算franchise,通常是有版權的給旗下的編 01/28 12:29
foxhound1204:劇寫.比較好賣的是原創性比較高的劇本 01/28 12:30
foxhound1204:像zombieland就是路人寫的 01/28 12:30
foxhound1204:不過也才一家而已 說不定真的被看上也說不定 01/28 12:30
foxhound1204:你就發了 賣掉一個劇本比在台灣當苦力好多了 01/28 12:31
frafoa:目前為止,沒有聽過中翻英翻譯劇本賣出去的。 01/28 13:07
frafoa:你寫的是人家franchise的spec。 光是這點經紀公司就不會 01/28 13:08
frafoa:願意回你的inquiry信。對 agenct、manager 來說,簽一個新 01/28 13:10
frafoa:的編劇是很大的投資。基本上都是從幾個大比賽的決選圈開始 01/28 13:12
frafoa:挑人。我朋友進了PAGE的SEMI決選,獎勵是十個AGENCY的聯絡 01/28 13:13
frafoa:方式。不過到現在全部都是PASS。另外一個朋友的電視劇spec 01/28 13:14
frafoa:拿了學生劇本比賽大獎。經紀人只問他有沒有其它original的 01/28 13:15
frafoa:材料。基本上英文劇本的格式不是絕對,我很欣賞的兩位編劇 01/28 13:19
frafoa:Alan Loeb和Jamie Linden乍讀之下都像是初心者的首部劇本 01/28 13:20
frafoa:Jamie Linden更是有在紙上導演的習慣。 01/28 13:21
frafoa:既然你已經走到這步了。inquiry怎麼寫應該有底。 01/28 13:23
frafoa:好好把logline、一頁synopsis、三頁treatment準備一下。當 01/28 13:24
frafoa:比較可惜的是你這篇是中翻英。就算有公司願意收劇本了。 01/28 13:30
frafoa:做coverage的reader非常可能不會認真看。你原來自己編劇的 01/28 13:32
frafoa:聲音會失真。 01/28 13:34
woti:好複雜.....看來我以前想的太天真了 01/28 14:00
ringfan:推毅力 01/28 14:26
frafoa:今年Big Break劇本獎的得主說這是他的第十五個劇本。 01/28 22:16
frafoa:大家都是一直寫下去努力的。每年可是上萬個劇本在WGA註冊 01/28 22:18
frafoa:其中有九成根本沒搞頭。但是有一半的人會繼續努力再改再投 01/28 22:18
showgrace:frafoa大:據我所知《雙瞳》就是中翻英賣到好萊塢的劇本 01/29 10:52
showgrace:雖然中間是透過陳國富的,不過相信我,哥倫比亞公司當時 01/29 10:52
showgrace:對陳國富的認識其實也不多,他們是看了劇本才願意投資的 01/29 10:53
showgrace:,當然陳國富也是趁《臥虎藏龍》潮流才敢這樣搞。 01/29 10:56
showgrace:台灣人要去好萊塢目前成功的案例全是透過關係, 01/29 10:59
foxhound1204:那個圈子倚重的就是關係 -networking很重要 01/29 11:00
showgrace:「千萬不要透過正常管道讓電影公司reader先讀」 01/29 11:00
showgrace:直接殺去日落大道胸口掛一個牌子「我有劇本要賣」 01/29 11:01
showgrace:都比送去電影公司成功的機率高 01/29 11:01
showgrace:發揮台灣人厚臉皮的精神,不然根本打不贏美國本土競爭者 01/29 11:02
showgrace:就算你想得出《絕命終結站》、《奪魂鋸》這種創意 01/29 11:10
showgrace:也不建議送去電影公司給reader看。 01/29 11:10
moonyjen:請問樓上為什麼說"不要讓電影公司reader先讀"呢?? 01/29 12:05
foxhound1204:要給大咖的看才有辦法插隊的意思吧 01/29 12:09
showgrace:華人用正當管道,在好萊塢編劇界是很難出線的。 01/29 13:01
showgrace:所以華人才會被討厭,因為愛插隊。 01/29 13:01
showgrace:可是這是沒辦法的事,按照他們的遊戲規則,根本輪不到 01/29 13:02
showgrace:我們 01/29 13:02
ubad:建議找Entourage(明星伙伴)第5季-第2集來看 大概能知遊戲規則 01/29 19:06
AnonyME:頭一次看到同人劇本,感覺好像蠻有趣的XD 02/01 11:59
woti:英文版:http://woti.myweb.hinet.net 02/02 00:22
woti:樓樓上,不是同人劇本(同人劇本的定義?),是真的在寫劇本 02/02 00:35
foxhound1204:我認為你只要把人物改成原創人物 稍微改一改還能再發 02/02 03:04
ryomoko:問題是閣下用了羅拉這角色...那應該有蘿拉角色版權的 02/02 07:01
ryomoko:遊戲公司,電影公司跟漫畫出版社不會有意見嗎? 02/02 07:02
AnonyME:同樓上...所以如果沒有被授權頂多...只能出現在同人販售會 02/02 17:43
AnonyME:而已orz這也不難想像被退件的原因...... 02/02 17:43
ayuELT:偶然晃到這篇文章.看推文學到蠻多東西~祝原PO繼續加油! 02/04 19:51
woti:目前收到近10封回應信,大部分是no,其中三封很妙。1.你的劇 02/06 22:40
woti:本太長了,110~115頁即可(我的是150頁)。 2.目前他們需要 02/06 22:41
woti:的是『現實劇』不是『非現實劇(鬼怪類)』。 3.蘿拉電影版 02/06 22:42
woti:版權需要重新購買..... 這三封都是指出事實 02/06 22:43
fdtu0928:原po的努力得到近10個業主回應,其實已經很好了 ^^ 大部份 02/07 04:53
fdtu0928:的劇本創作,是不會得到那麼多回應的(菸~),請加油 ^^ 02/07 04:54
moonyjen:推原po~ 謝謝你的分享~ 祝你成功! :D 02/08 12:06
bronze48:Awesome!! keep going and good luck! 02/12 07:13
ringfan:得到有建議的回應是好事,請繼續加油! 02/12 17:56