精華區beta Seal_Online 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《colan8 ( ̄ー ̄;)》之銘言: : 譯名好像跟希爾特邊境正好顛倒... : 【剣聖】 : 制圧    対象の防御力を低め、物理攻撃を使用不可にさせる 使對象防禦力低落並且不能使用物理攻擊 : 覚醒    攻撃・XPを同時に上昇 這大家看的懂 : 本能    回避率上昇 大家也是看的懂 : 反撃    持続時間中、一定確率で自分が受けたダメージの一部をカウンター 持續時間之內 以一定機率使所受的傷害反擊一部分(應該是一定比例)回去 : 光格    持続時間中、コンボ技術のダメージアップ 持續時間內 使用連續技時的傷害增加 : コンボマスター  コンボのクリティカルダメージアップ 連續技大師 使用連續技時的爆擊傷害增加 : 【魔剣士】 : 剣舞    踊るように素早い攻撃 跳舞似的快速攻擊敵人 : 突撃    対象に光速突進し、衝撃ダメージ。加えて攻撃力上昇 朝對象光速突進產生衝擊傷害 並附加攻擊力上升 : 残像斬り  持続時間中、剣の残像を利用してターゲットの周辺対象にも一定ダメージ : を与える 持續時間裏面 利用劍的殘像使目標周圍的對象產生一定的傷害 : クェ剣   攻撃速度上昇 免翻 : 光剣    「剣舞」使用時、一定確率で発動。攻撃速度上昇 免翻 : 雷撃斬り  「光速斬り」「交差斬り」使用時、一定確率で発動。対象を行動不能状態 : にする 一定機率使對象不能行動 : 有強者要翻譯嗎 沒的話就我來亂翻譯了 XD 不負責任翻譯 有錯請告知XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.127.153.199
colan8:日文真的比那詭異的泡菜字好懂多了 ╮(﹀_﹀")╭ 02/25 22:33
Spacepanda:泡菜文真的很像亂塗鴉 泰文也是 到底要怎樣寫? 02/25 23:04
colan8:泰文也是英文為底 然後變形 再加一堆奇奇怪怪的點點 02/26 05:04