精華區beta Shinhwa 關於我們 聯絡資訊
申彗星 SHOWCASE~Find Voice In Song~ 自1998年開始活動的神話成員 申彗星發表日本首張出道專輯『Find voice in song'(2/24發表) 作為紀念舉辦showcase『申彗星 SHOWCASE~Find Voice In Song~』分別在大阪(2010年 2月20日)、名古屋(22日)、東京(25、26日)舉辦4場。 在此〔K-Pop Town〕把最後一天(26日)的情況報導一下。 這天不巧碰上東京的下雨天,但是從日本各地還有從韓國、台灣都有fan趕來觀看。 站席的會場從開始就充滿熱情。在迫不及待的「申彗星~」的呼喊中、 兩邊的幕布拉開,坐在椅子上的彗星就以抒情曲「無法言喻」登場。 接著唱了搖滾曲風的「GONE TODAY」。 彗星對台下興奮的觀眾用日語打著招呼 「各位晚上好。我是申彗星。今天是showcase的最後一天。前天我的專輯發表了。 是很努 力的做出來的。今天能為大家介紹感到十分開心。」 接下來、fan跟著主持人「日本出道~」的話頭接著喊下去「恭喜!」和鼓掌聲讓彗星吃了 一驚「哇啊,真的很感動。」讓我們看到一副十分愉悅的會場。 「從以前開始就有在日本發專輯的想法,真的很開心但相反又覺得很緊張,可是因為週遭 的反映很好而又很開心。」彗星這樣說了他的心境。 從在門廳募集的「鼓勵的話和消息」中,工作人員會選出4張讀出1個並贈送禮物, 看了一張張紙條的彗星選出了「請不要忘記我們fan會一直在哦」和 寫著「眼淚都快流出 來了」。 禮物是巧克力和賀卡。卡片朝著觀眾的一面是用日語寫著的「注意不要吃太多的巧克力哦 !」。引發了觀眾大爆笑的彗星也露出了惡作劇式的笑容。 現在開始是專輯的介紹。關於專輯名稱『Find voice in song'是「用心表現歌曲。全心全 意的唱歌」的意義。下面彗星自己簡單的一首首的做了介紹。 01.「彩虹的那邊」和至今為止的抒情曲風格大相逕庭。作為好歌推薦。 02.「你的夢」J-pop風格的抒情 03.「朋友」Beatles風格的歌 04.「Night Date」初聽就會感到氣氛高漲 05.「GONE TODAY」唱起來散發著緊張感 06.「無法言語」和主題切合。私語般的錄製聲 07.「我們的永遠」壯大和華麗氛圍高漲。特點是饒舌(笑) 08.「更想與你」能想起JUNJIN的powerful歌曲(譯者實在忍不住要插花:給自己專輯介個 紹都要帶上鳥寶~哇哈哈~!) 09.「正值春季」個人喜歡的旋律路線 10.「銀河」規模宏大的抒情曲。詠誦唱法 11.「遙遠的世界」以柔和的媒介。吉他的連復段十分厲害。 在中間,唱「我們的永遠」的特別部分和「銀河」時觀眾突然也跟著唱起來時,因為觀眾 帶來的驚喜而感動說道「好開心!」,隨即露出十分放鬆的表情。「彩虹的那邊」之後, 是這次同行來到showcase的作曲家也是彗星的朋友和老師的vink的介紹。 作為製作人他說「彗星今後的10年會繼續著改變。」 作為作曲家他說「沒有比他能長出音域更高的、又能打動人心的曲子了」以各種的立場評 價了彗星,兩人並以放鬆的私人的氣氛進行談話。 問:那麼對方讓你沒有語言的舉動是什麼呢? VINK:「他會像莎朗斯通一樣把腿交叉起來的姿勢。」 彗星:「從很遠的地方揮著手大喊著「彗星」跑近的時候。」 日本女生和韓國女生的不同之處?VINK:(不好意思「PASS!」 彗星:「對日本女生叫名字時「彗星」、「彗星桑」感到十分溫柔」 接著是VINK用鋼琴即興彈奏的「Love Letter」「因為是你」「相同的想法」和唱了改變編 曲的「GONE TODAY」VINK給彗星留下了「知道了是很辛苦的製作。不論在韓國在日本你都 是同樣閃耀的star。」的信息結束了對話時間。 最後彗星用韓語說「最後一天了。對從那麼多趕來的人表示感謝。整場showcase中也有些 調子唱得不好的地方。實際上在大阪演出結束的時候了。這場 showcase當然也有做不好 的地方,但是因為和大家度過了那麼好的時間,我自己這邊就沒有遺憾了,真的過的很開 心。今天也是新的一天。今後也會為做出更好的音樂而拚命努力的。」傳達了這樣的信息 。又唱了「朋友」「GONE TODAY」。最後用日語好幾遍的說「真的很感謝大家」依依不捨 的結束了整場演出。每次觀眾席中喊出「hyesung~」「oppa~」彗星都會用日語回答「是~ 我是申彗星。」 和fan們度過的交流的時間就這麼愉快的結束了。期待彗星今後更多在日韓的活動。 來源:K-Pop Town http://www.k-poptown.jp/special/404/ 翻譯:百度.彗星FS吧翻譯組文文 轉載請註明,謝謝 ====== 好有愛的鳥媽媽XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.227.112.34
mygalaxytw:好有實況感的報導喔~~鳥媽的場子真是溫馨與歡樂呀 03/09 11:44
nanajin:第8首的翻譯翻的很好XD 03/09 12:46
tezukaizumi:這麼和樂,感覺K-Pop Town的原文就很有愛了XD 03/09 12:57
littleweh:鳥媽媽有可能上Music Station嗎?? 03/09 21:42