274分結束
我收到日本筆友的信了!
雖然看得懂
不過不知道怎麼回啊.........
嗯,這就是網路的世界嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.216.29.157
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: kamiya (沒起霧,那風呢) 看板: ShuLin4-11
標題: Re: 最新消息
時間: Thu May 23 21:52:47 2002
※ 引述《max2 (白色薰衣草)》之銘言:
: 274分結束
: 我收到日本筆友的信了!
: 雖然看得懂
: 不過不知道怎麼回啊.........
: 嗯,這就是網路的世界嗎?
裝上IME2000輸入法
98和2000都有 不過98的版本比較遜
寫好再用Unicode回應就好
不過你什麼日本筆友啊
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.74.220.32
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: kamiya (沒起霧,那風呢) 看板: ShuLin4-11
標題: Re: 最新消息
時間: Thu May 23 21:56:25 2002
※ 引述《max2 (白色薰衣草)》之銘言:
: 274分結束
: 我收到日本筆友的信了!
: 雖然看得懂
: 不過不知道怎麼回啊.........
: 嗯,這就是網路的世界嗎?
如果是不知道要說啥…
那就言簡意賅…
俺のチンコ、大きくですね!!
俺と、せいこう一發OK?
--
無責任發言 請S君糾正文法錯誤 XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.74.220.32
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: max2 (白色薰衣草) 看板: ShuLin4-11
標題: Re: 最新消息
時間: Thu May 23 22:06:34 2002
※ 引述《kamiya (沒起霧,那風呢)》之銘言:
: ※ 引述《max2 (白色薰衣草)》之銘言:
: : 274分結束
: : 我收到日本筆友的信了!
: : 雖然看得懂
: : 不過不知道怎麼回啊.........
: : 嗯,這就是網路的世界嗎?
: 裝上IME2000輸入法
: 98和2000都有 不過98的版本比較遜
: 寫好再用Unicode回應就好
: 不過你什麼日本筆友啊
很好,unicode並不是問題,
而是我想說的話不知道日文怎麼打啊....
はじめまして。あたしは、北京語勉強中ですが、
レベルは初心者です。今月末から1ケ月間ですが、
台彎へホームステイします。いろいろ教えて下さい?
其中一個筆友是這樣寫的 ,
幹,我就回他
はじめまして、ぷるぷるさん。台彎の大學生でキアスです。
今、日本語が少しだけできるんです。
あなたは私のfirst日本友達ですね。これから お世話に なります。
私のメール:hunter.max2@msa.hinet.net
,返事待ってます。
Levelの中國語より↓
你好,我是max2。今天台北的天氣不是很好。
If you can't read Chinese, mail me!!
我在寫什麼我也不知道啊
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.216.29.157
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: kamiya (沒起霧,那風呢) 看板: ShuLin4-11
標題: Re: 最新消息
時間: Thu May 23 22:20:44 2002
※ 引述《max2 (白色薰衣草)》之銘言:
: 很好,unicode並不是問題,
: 而是我想說的話不知道日文怎麼打啊....
1.有個叫做譯經的軟體可以翻譯日文
2.有些網站提供線上翻譯的功能
3.你用單字拼湊成句子跟她交談吧
4.其實一切的一切都要等對方寄照片來再說
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.74.220.32
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: max2 (白色薰衣草) 看板: ShuLin4-11
標題: Re: 最新消息
時間: Thu May 23 22:32:15 2002
※ 引述《kamiya (沒起霧,那風呢)》之銘言:
: ※ 引述《max2 (白色薰衣草)》之銘言:
: : 很好,unicode並不是問題,
: : 而是我想說的話不知道日文怎麼打啊....
: 1.有個叫做譯經的軟體可以翻譯日文
: 2.有些網站提供線上翻譯的功能
: 3.你用單字拼湊成句子跟她交談吧
: 4.其實一切的一切都要等對方寄照片來再說
我終於回完了,看來也不是這麼難嘛!
日文啊,我定要征服你低!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.216.29.157
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: follow (另類的開始~~) 看板: ShuLin4-11
標題: Re: 最新消息
時間: Fri May 24 00:16:08 2002
※ 引述《max2 (白色薰衣草)》之銘言:
: ※ 引述《kamiya (沒起霧,那風呢)》之銘言:
: : 1.有個叫做譯經的軟體可以翻譯日文
: : 2.有些網站提供線上翻譯的功能
: : 3.你用單字拼湊成句子跟她交談吧
: : 4.其實一切的一切都要等對方寄照片來再說
: 我終於回完了,看來也不是這麼難嘛!
: 日文啊,我定要征服你低!
喔~~~~~~彥銘很好樣喔!!!!
這樣學日文有趣多了.......
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.21.83.26
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: max2 (白色薰衣草) 看板: ShuLin4-11
標題: Re: 最新消息
時間: Fri May 24 21:32:04 2002
※ 引述《follow (另類的開始~~)》之銘言:
: ※ 引述《max2 (白色薰衣草)》之銘言:
: : 我終於回完了,看來也不是這麼難嘛!
: : 日文啊,我定要征服你低!
: 喔~~~~~~彥銘很好樣喔!!!!
: 這樣學日文有趣多了.......
我發現日本人回信時和國人不一樣不喜歡按enter就像我現在一樣
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.32.73