精華區beta Siam-Star 關於我們 聯絡資訊
由於之前已經在樂聲及喜滿客看過這部電影 今天再去欣欣看的時後 意外發現欣欣版的字幕跟其他戲院是不一樣的 比方瑩在放頭髮到泰迪熊那幕 照到書的時候 欣欣版沒有中文字幕 有一幕mew在床上接到tong的簡訊,翻譯也不一樣 (欣欣版: 很高興遇見你 其他版: 遇見你之後一切事情都變好了) mew跟tong講情話手機時翻譯也不一樣 很納悶怎麼同個片商的電影字幕卻會不一樣 個人比較推薦喜滿客跟樂聲的版本 但樂聲很糟糕 後面片尾曲會咖掉 整體喜滿客最推薦 但不管怎樣 都很好看 也沒有真的差很多 大家還是都可以擇近支持 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.250.108.191
geng1113:真的嗎 但是喜滿客好遠喔 09/29 23:06
jin062900:樂聲是間爛戲院... 千萬不要去樂聲 09/29 23:06
Happyryan:絕對是真的 我這麼閑去邊謊幹麻 再去別家看一次啦 09/29 23:07
poohsan777:喜滿客遠+1,而且時段不好><" 5:30還沒下班.10:25又太晚 09/29 23:07
poohsan777:星四要跟沒看過的朋友去欣欣看.翻譯不全不曉得會不會有 09/29 23:08
poohsan777:影響orz 09/29 23:08
s207555:樂聲螢幕好大,今天海角800人幾乎全滿= = 09/29 23:08
Happyryan:是很遠啦 但是為了支持犧牲一點還算值得 09/29 23:09
Happyryan:to777: 影響不大 還是可以看! 09/29 23:10
milkdicky:喜滿客今天真得滿客耶!SOLD OUT!客滿。 09/29 23:10
ad47:我也有覺得字幕不同耶!!!!!!(大驚)原來不是我眼花~ 09/29 23:10
ad47:不過我看得是欣欣跟喜滿客兩個版本 09/29 23:11
yannjiunlin:喜滿客真的比較舒適~字幕也有差~但感動卻是沒得變質的 09/29 23:11
goodcial:會不會當初華映進的時候 已經找人翻譯了一個版本 09/29 23:11
justz:喜滿客的時間真的有點不大好 不過戲院倒是不錯 09/29 23:11
goodcial:後來的發片小組確實又另外找了人重新翻譯 09/29 23:12
emperor0402:看過喜滿客跟樂聲 兩個版本也有一點點小差異耶 09/29 23:13
geng1113:真的覺得發片小組很用心 聽說他們為了翻譯都還做惡夢 09/29 23:14
adamchou:推喜滿客 椅子很蘇湖^^ 09/29 23:15
ad47:阿我說錯 我看的也是樂聲跟喜滿客 09/29 23:15
kyosuki:對!!今天就覺得好幾句台詞真不習慣 09/29 23:16
kyosuki:蘇妮最後跟棟說 你就選你喜歡的吧 欣欣變成選你認為最好的 09/29 23:17
milesgood:最近有空一定要去衝一次....> < 09/29 23:20
geng1113:阿 問一下 何時這周票房會出來阿 09/29 23:20
peihsuehju:重點是,喜滿客將片尾歌曲完整播完喔(樂聲剪掉了) 09/29 23:23
peihsuehju:而且位子好大! 09/29 23:25
ad47:周末票房應該是明天會出來 09/29 23:33
ciccone:所以喜滿客的版本有沒有片尾那個恐怖的附加字幕? 09/30 01:01
nikiliu:goodcial的話完全不通啊~這幾個戲院都是台灣上映的翻譯版 09/30 02:14
nikiliu:又不是有人用海盜板~怎麼會不同戲院有不同翻譯 = =# 09/30 02:15
nikiliu:所以你的回答完全沒回答到原post的疑問? 09/30 02:16
bennieth:To c大喜滿客也有Ending字幕,但我覺得那文字還蠻感動我 09/30 06:29
bennieth:其實樂聲在Pchy那場好萊塢聽是還不錯的,百老匯和聯合國 09/30 06:30
bennieth:就囧囧的,有誠意的欣欣至今無緣去,喜滿客其實不同廳也 09/30 06:31
bennieth:有差,像Pchy那場的4廳應該是我看過暹邏最讚的廳(看2次) 09/30 06:32
bennieth:3廳也有演但我沒看過,昨天看7廳就沒有這麼好,有一個聲 09/30 06:33
bennieth:道聲音出不來,像棟到繆家被鄰居斥責,鄰居的聲音就消失 09/30 06:34
bennieth:所以啊,發現戲院擺好廳的時候就要衝的啦,值得 09/30 06:35
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: tquendi (逐日者) 看板: movie 標題: Re: 關於愛在暹邏的疑問 時間: Mon Sep 29 23:43:10 2008 這點我同樣也有注意到 我第一次看是在上映那周的星期五晚上到樂聲看的。 第二次是大概上星期二在喜滿客,前天是去欣欣看第三次。 其中樂聲跟喜滿客的翻譯是相同的, 但是欣欣的翻譯則在一些地方有些出入。 第一個出入在於Ying第一次翻書時螢幕沒有翻譯書上內容。 當時書上的內容是: 愛情魔法,拔下你心儀對象的頭髮放到 泰迪熊中三天他就會愛上妳。 還好之後的翻譯差異不多,另一個比較大的出入是在 Tong抱著頭蹲下的時候。 欣欣的版本是翻譯: 我讓其他人感到迷惑了。 其他兩間戲院的版本是: 我感到迷惑了。 我當時看到欣欣版本的英文翻譯是: I led others confused... 只瞄到一眼,中英字幕是吻合的。 不過我覺得其他戲院的版本好像比較符合當時的劇情, 戲院硬體的部份,三家戲院都是小廳,不過喜滿客>欣欣>樂聲。 喜滿客的座位空間大,而且椅子還有彈性可以往後躺呢。 不過喜滿客跟欣欣都有一個問題是觀眾的動線很容易擋到投影機。 只要後排有人走下來螢幕上都會看到小黑人。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.204.121.153
cycode:欣欣的翻譯有點不順,我以為是大陸翻的= = 09/29 23:47
poohsan777:聽大家這樣講害我好想去喜滿客看..><"可是爆時間Q_Q 09/29 23:48
AaliyahTsai:唉~因為場次關係很難跟人約~欣欣的時間還不錯 09/30 04:22
AaliyahTsai:但鄉民說的音量跟翻譯問題~還是有點不想去欣欣看了.. 09/30 04:22
AaliyahTsai:不過欣欣算是很有誠意的戲院囉~京華城也不錯 09/30 04:23
bennieth:為甚麼會有兩種翻譯啊,這樣不是更花成本?? 09/30 06:36
iameva:硬體設施真的是喜滿客比較好,昨天去欣欣,音響怪怪的… 09/30 09:10
iameva:放出來的音質不太好…XD 09/30 09:11
ciccone:欣欣哪裡有誠意了?座位設計不良不說,最近又有不撥片尾趨勢 09/30 11:34
ciccone:而且欣欣的小廳更可怕,音響破音不說,外加放映畫質很糟糕. 09/30 11:35
bennieth:樓上,所謂欣欣的誠意,應該是指加映場次啦,原本是2場的 09/30 15:57